Jó 15
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NVI
1 Ha'e ramo Temã pygua Elifaz ombovai:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 — Hi'arandu va'e nda'u ombovai 'rã yvytu rami rive?
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 Ayvu mba'everã ovare'ỹ va'e py nda'u ijayvu 'rã,
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 Mba'eta ndee ma Nhanderuete renonde ojererokyje va'e pe “Ovare va'e'ỹ” 're,
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 Mba'eta ndereko vaia rupi ae ndeayvu,
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 Ndejuru guigua ae 'rã nembopaga, xee e'ỹ.
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 — Ndee teve ava jypy'i itui va'ekue reiko?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 Ndee teve rendu raka'e Nhanderuete opy'a re mba'emo omoĩ rã?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 Mba'e nunga tu ndee reikuaa, ore kuery roikuaa avi va'e'ỹ?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 Mba'eta oreregua ikuai avi tujakue'i hi'a xiĩmba va'e,
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 Ndee teve nerembovareive ta Nhanderuete nembopy'a guaxu ukaa,
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 Mba'e re tu rejereraa uka nekuraxõ py oĩ va'e rupi rive?
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 Nhanderuete rovai ndevaia rupi,
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 Marã ramigua tu avakue, iky'a e'ỹ va'e ikuai aguã?
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 Ma'ẽ, Nhanderuete ma ndojeroviai neĩ ojeupegua iky'a e'ỹ va'e kuery re.
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Avakue katuve ma ojou vaipy ha'e ojeguarupy meme ikuai,
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 — Ejapyxaka ke xeayvua re, ha'e rã rombo'e 'rã.
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 hi'arandu va'e kuery omombe'u va'ekue ae,
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 (Ha'e va'e kuery pe ae yvy ome'ẽa raka'e,
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 Ha'e rã heko vai va'e kuery ma ko'ẽ nhavõ 'rã ojexavai,
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 Ha'e kuery apyxa py onhendu 'rã imongyjearã.
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 Ha'e kuery ndogueroviai pytũ vaikuea gui ojevy ju aguã,
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 Ho'u va'erã oeka oje'oivy vy “Mamo tu oĩ?” he'i 'rã okuapy.
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 Jexavaia ha'e moingo axya ma omongyjepa rei 'rã.
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 Nhanderuete rovai opo oupi rire,
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 Ha'e rami vy hexe opu'ã okuapy onhea'ã rei reve,
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 Hova re ikyra anho oĩ,
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 teĩ tetã ivaipa va'ekue py hekoa,
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 Ha'e nunga rupi ha'e kuery ndojou retai 'rã mba'emo,
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 Ha'e kuery ndoo jepei 'rã pytũ vaikue gui.
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 Ha'e nunga rupi ovare e'ỹ va'e re ejerovia eme, ndee ae rejekore vy,
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 Ha'e nunga omomba 'rã hi'ára ovaẽ e'ỹ mbove,
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 Ha'e kuery ikuai 'rã uva aky'i oitypa pyre rami,
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 Mba'eta heko vai va'e kuery heta ikuai teĩ ndata'yi 'rã,
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 Ha'e kuery ma mba'emo vai anho oguereko'i rire oikuavã'i 'rã teko vai,
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.