Jó 29

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 વધુમાં અયૂબે અનુસંધાનમાં કહ્યું:
1 Jó continuou a falar:
2 “હું ઇચ્છું છું, મારું જીવન થોડા મહિના પહેલા હતું તેવું હોત.
2 “Tenho saudade dos tempos que passaram, dos dias em que Deus cuidava de mim.
3 ત્યારે તેનો દીવો મારા પર ઝળહળતો હતો અને એના પ્રકાશથી હું અંધકારમાં ચાલી શકતો હતો.
3 Ele iluminava o caminho à minha frente, e eu andava em segurança em meio à escuridão.
4 હું એ દિવસો માટે ઇચ્છું છું જ્યારે
4 Na flor de minha idade, a amizade de Deus estava presente em meu lar.
5 તે વખતે સર્વસમર્થ દેવ મારી સાથે હતા
5 O Todo-poderoso ainda estava comigo, e eu tinha meus filhos ao redor.
6 તે વખતે જીવન સારું હતું, હું મારા પગ દૂધની તરથી ધોતો
6 Meus pés eram lavados em leite, e ribeiros de azeite corriam das rochas para mim.
7 “એ દિવસોમાં હું જ્યારે નગરના દરવાજે જતો
7 “Naquele tempo, eu ia até a porta da cidade e tomava meu lugar entre os líderes.
8 ત્યારે યુવાનો મને જોઇને માર્ગ મૂકતા હતાં
8 Os jovens abriam caminho ao me ver, e até os idosos se punham em pé.
9 નેતાઓ પણ મને જોઇને બીજાઓને ચૂપ કરવા માટે બોલવાનું બંધ કરી દેતા
9 As autoridades se calavam e colocavam a mão sobre a boca.
10 નગરનાં ઉચ્ચ અધિકારીઓ ધીમા અવાજે બોલ્યા.
10 Os mais altos oficiais da cidade faziam silêncio e refreavam a língua em sinal de respeito.
11 મેં જે કહ્યું તે લોકોએ સાંભળ્યુઁ અને પછી મારા વિશે સારી વાતો કરી.
11 “Todos que me ouviam me elogiavam, todos que me viam falavam bem de mim.
12 કારણકે જ્યારે ગરીબોએ મદદ માટે બોલાવ્યો,
12 Pois eu auxiliava os pobres que pediam ajuda e os órfãos que precisavam de socorro.
13 જેઓ મરવા પડ્યા હતાં તેઓ મને આશીર્વાદ આપતા હતાં.
13 Os que estavam à beira da morte me abençoavam; eu trazia alegria ao coração das viúvas.
14 સદાચારી રહેવું એ મારા વસ્ત્રો હતા.
14 Era honesto em tudo que fazia; a retidão me cobria como manto, e a justiça eu usava como turbante.
15 હું અંધજનોની આંખ સમાન હતો.
15 Servia de olhos para os cegos e de pés para os aleijados.
16 ગરીબો સાથે હું તેઓના પિતાની જેમ વર્તતો.
16 Era um pai para os pobres e defendia a causa dos estrangeiros.
17 મેં દુષ્ટ લોકોને તેઓની શકિતનો દુરુપયોગ કરતા રોક્યા
17 Quebrava as mandíbulas dos ímpios e de seus dentes resgatava as vítimas.
18 “હું આખો વખત વિચાર કરતો કે
18 ‘Por certo morrerei rodeado por minha família’, pensava, ‘depois de uma vida longa e boa.
19 મેં વિચાર્યુ, હું નીરોગી છોડ જેના મૂળિયા ને ખૂબ પાણી છે
19 Pois sou como a árvore cujas raízes chegam até a água, cujos ramos são refrescados pelo orvalho.
20 મેં વિચાર્યું દરેક નવો દિવસ તેજસ્વી અને નવી
20 Recebo sempre novas honras, e minha força vive renovada.’
21 “લોકો મારા બોધને ધ્યાનથી સાંભળતા હતાં,
21 “Todos escutavam meus conselhos; ficavam em silêncio e esperavam que eu falasse.
22 મારા બોલી રહ્યાં પછી એ કોઇ દલીલ કરતા ન હતા.
22 E, depois que eu falava, nada tinham a acrescentar, pois o que eu dizia os satisfazia.
23 જેમ પ્રતિકૂળ સમયમાં વરસાદની રાહ જોવાતી હોય તેવી રીતે લોકોએ
23 Esperavam minhas palavras como quem espera a chuva; bebiam-nas como chuva de primavera.
24 તેઓ વિશ્વાસ કરી શકતા નહિ.
24 Quando estavam desanimados, eu sorria para eles; valorizavam meu olhar de aprovação.
25 હું એમની વચ્ચે વડીલની જેમ બેસી અને તેઓની બધી બાબતોનો ઉકેલ લાવતો.
25 Como um líder, eu lhes dizia o que fazer; vivia como rei entre suas tropas e consolava os que choravam.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.