Jó 29

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 વધુમાં અયૂબે અનુસંધાનમાં કહ્યું:
1 E prosseguindo Jó no seu discurso, disse:
2 “હું ઇચ્છું છું, મારું જીવન થોડા મહિના પહેલા હતું તેવું હોત.
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses do passado, como nos dias em que Deus me guardava;
3 ત્યારે તેનો દીવો મારા પર ઝળહળતો હતો અને એના પ્રકાશથી હું અંધકારમાં ચાલી શકતો હતો.
3 quando a sua lâmpada luzia sobre o minha cabeça, e eu com a sua luz caminhava através das trevas;
4 હું એ દિવસો માટે ઇચ્છું છું જ્યારે
4 como era nos dias do meu vigor, quando o íntimo favor de Deus estava sobre a minha tenda;
5 તે વખતે સર્વસમર્થ દેવ મારી સાથે હતા
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos em redor de mim;
6 તે વખતે જીવન સારું હતું, હું મારા પગ દૂધની તરથી ધોતો
6 quando os meus passos eram banhados em leite, e a rocha me deitava ribeiros de azeite!
7 “એ દિવસોમાં હું જ્યારે નગરના દરવાજે જતો
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça preparava a minha cadeira,
8 ત્યારે યુવાનો મને જોઇને માર્ગ મૂકતા હતાં
8 os moços me viam e se escondiam, e os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 નેતાઓ પણ મને જોઇને બીજાઓને ચૂપ કરવા માટે બોલવાનું બંધ કરી દેતા
9 os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;
10 નગરનાં ઉચ્ચ અધિકારીઓ ધીમા અવાજે બોલ્યા.
10 a voz dos nobres emudecia, e a língua se lhes pegava ao paladar.
11 મેં જે કહ્યું તે લોકોએ સાંભળ્યુઁ અને પછી મારા વિશે સારી વાતો કરી.
11 Pois, ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; e vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 કારણકે જ્યારે ગરીબોએ મદદ માટે બોલાવ્યો,
12 porque eu livrava o miserável que clamava, e o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 જેઓ મરવા પડ્યા હતાં તેઓ મને આશીર્વાદ આપતા હતાં.
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
14 સદાચારી રહેવું એ મારા વસ્ત્રો હતા.
14 vestia-me da retidão, e ela se vestia de mim; como manto e diadema era a minha justiça.
15 હું અંધજનોની આંખ સમાન હતો.
15 Fazia-me olhos para o cego, e pés para o coxo;
16 ગરીબો સાથે હું તેઓના પિતાની જેમ વર્તતો.
16 dos necessitados era pai, e a causa do que me era desconhecido examinava com diligência.
17 મેં દુષ્ટ લોકોને તેઓની શકિતનો દુરુપયોગ કરતા રોક્યા
17 E quebrava os caninos do perverso, e arrancava-lhe a presa dentre os dentes.
18 “હું આખો વખત વિચાર કરતો કે
18 Então dizia eu: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia;
19 મેં વિચાર્યુ, હું નીરોગી છોડ જેના મૂળિયા ને ખૂબ પાણી છે
19 as minhas raízes se estendem até as águas, e o orvalho fica a noite toda sobre os meus ramos;
20 મેં વિચાર્યું દરેક નવો દિવસ તેજસ્વી અને નવી
20 a minha honra se renova em mim, e o meu arco se revigora na minha mão.
21 “લોકો મારા બોધને ધ્યાનથી સાંભળતા હતાં,
21 A mim me ouviam e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 મારા બોલી રહ્યાં પછી એ કોઇ દલીલ કરતા ન હતા.
22 Depois de eu falar, nada replicavam, e minha palavra destilava sobre eles;
23 જેમ પ્રતિકૂળ સમયમાં વરસાદની રાહ જોવાતી હોય તેવી રીતે લોકોએ
23 esperavam-me como à chuva; e abriam a sua boca como à chuva tardia.
24 તેઓ વિશ્વાસ કરી શકતા નહિ.
24 Eu lhes sorria quando não tinham confiança; e não desprezavam a luz do meu rosto;
25 હું એમની વચ્ચે વડીલની જેમ બેસી અને તેઓની બધી બાબતોનો ઉકેલ લાવતો.
25 eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas, como aquele que consola os aflitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.