Jó 29
પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs NVI
1 વધુમાં અયૂબે અનુસંધાનમાં કહ્યું:
1 Jó prosseguiu sua fala:
2 “હું ઇચ્છું છું, મારું જીવન થોડા મહિના પહેલા હતું તેવું હોત.
2 "Como tenho saudade dos meses que se passaram, dos dias em que Deus cuidava de mim,
3 ત્યારે તેનો દીવો મારા પર ઝળહળતો હતો અને એના પ્રકાશથી હું અંધકારમાં ચાલી શકતો હતો.
3 quando a sua lâmpada brilhava sobre a minha cabeça e por sua luz eu caminhava em meio às trevas!
4 હું એ દિવસો માટે ઇચ્છું છું જ્યારે
4 Como tenho saudade dos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus abençoava a minha casa,
5 તે વખતે સર્વસમર્થ દેવ મારી સાથે હતા
5 quando o Todo-poderoso ainda estava comigo e meus filhos estavam ao meu redor,
6 તે વખતે જીવન સારું હતું, હું મારા પગ દૂધની તરથી ધોતો
6 quando as minhas veredas se embebiam em nata e a rocha me despejava torrentes de azeite.
7 “એ દિવસોમાં હું જ્યારે નગરના દરવાજે જતો
7 "Quando eu ia à porta da cidade e tomava assento na praça pública;
8 ત્યારે યુવાનો મને જોઇને માર્ગ મૂકતા હતાં
8 quando, ao me verem, os jovens saíam do caminho, e os idosos ficavam de pé;
9 નેતાઓ પણ મને જોઇને બીજાઓને ચૂપ કરવા માટે બોલવાનું બંધ કરી દેતા
9 os líderes se abstinham de falar e com a mão cobriam a boca.
10 નગરનાં ઉચ્ચ અધિકારીઓ ધીમા અવાજે બોલ્યા.
10 As vozes dos nobres silenciavam, e suas línguas colavam-se ao céu da boca.
11 મેં જે કહ્યું તે લોકોએ સાંભળ્યુઁ અને પછી મારા વિશે સારી વાતો કરી.
11 Todos os que me ouviam falavam bem de mim, e quem me via me elogiava,
12 કારણકે જ્યારે ગરીબોએ મદદ માટે બોલાવ્યો,
12 pois eu socorria o pobre que clamava por ajuda, e o órfão que não tinha quem o ajudasse.
13 જેઓ મરવા પડ્યા હતાં તેઓ મને આશીર્વાદ આપતા હતાં.
13 O que estava à beira da morte me abençoava, e eu fazia regozijar-se o coração da viúva.
14 સદાચારી રહેવું એ મારા વસ્ત્રો હતા.
14 A retidão era a minha roupa; a justiça era o meu manto e o meu turbante.
15 હું અંધજનોની આંખ સમાન હતો.
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 ગરીબો સાથે હું તેઓના પિતાની જેમ વર્તતો.
16 Eu era o pai dos necessitados, e me interessava pela defesa de desconhecidos.
17 મેં દુષ્ટ લોકોને તેઓની શકિતનો દુરુપયોગ કરતા રોક્યા
17 Eu quebrava as presas dos ímpios e dos seus dentes arrancava as suas vítimas.
18 “હું આખો વખત વિચાર કરતો કે
18 "Eu pensava: ‘Morrerei em casa, e os meus dias serão numerosos como os grãos de areia.
19 મેં વિચાર્યુ, હું નીરોગી છોડ જેના મૂળિયા ને ખૂબ પાણી છે
19 Minhas raízes chegarão até as águas, e o orvalho passará a noite nos meus ramos.
20 મેં વિચાર્યું દરેક નવો દિવસ તેજસ્વી અને નવી
20 Minha glória se renovará em mim, e novo será o meu arco em minha mão’.
21 “લોકો મારા બોધને ધ્યાનથી સાંભળતા હતાં,
21 "Os homens me escutavam em ansiosa expectativa, aguardando em silêncio o meu conselho.
22 મારા બોલી રહ્યાં પછી એ કોઇ દલીલ કરતા ન હતા.
22 Depois que eu falava, eles nada diziam; minhas palavras caíam suavemente em seus ouvidos.
23 જેમ પ્રતિકૂળ સમયમાં વરસાદની રાહ જોવાતી હોય તેવી રીતે લોકોએ
23 Esperavam por mim como quem espera por uma chuvarada, e bebiam minhas palavras como quem bebe a chuva da primavera.
24 તેઓ વિશ્વાસ કરી શકતા નહિ.
24 Quando eu lhes sorria, mal acreditavam; a luz do meu rosto lhes era preciosa.
25 હું એમની વચ્ચે વડીલની જેમ બેસી અને તેઓની બધી બાબતોનો ઉકેલ લાવતો.
25 Era eu que escolhia o caminho para eles, e me assentava como seu líder; instalava-me como um rei no meio das suas tropas; eu era como um consolador dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.