Salmos 78
Ghari Bible (GRI) vs NVT
1 Igamu niqu tinoni, kamu rongomidoua na omea inau sauba kau sasaniginigamu,
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 Inau sauba kau gini aqo na tsaqina na gokolia tana sasaniamui,
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 igira na omea igita a rongomigira nogo ma donaginigira,
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 Migita ka laka na poiaqira tanigira na daleda;
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 Aia e tusugira nina ketsa vanigira na tinoni ni Israel,
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 rongona ti na vatavata i muri kara donaginigira goto,
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 Mi tana nauvaganana nogo ia, ti sauba igira kara gini molo kalavatavia niqira vainorugi i konina God
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 Mi tana ti igira kara tau gini usuligira na mumuaqira,
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 Mi tana tagu e laba na vailabu, migira niqira alaala na mane vaumate na Epraim
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 Mara tau goto manalia niqira tabana na vaitasogi ara naua kolua God;
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 Ara padalegira sui na omea aia e aqosigira,
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 I mataqira nogo na mumuaqira God e aqosigira na valatsatsa,
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Aia e sarovotâ na tasi me tudumigira mara liu mamatsa i laona;
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 Mi tana dani maia e mataliginigira kesa na parako,
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 Aia e tapaligira na maragova i laona na kaomate,
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 Maia e naua ma na ko e tavongani vuramai talu tana maragova
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 Ma na tinoni gira ara sasi babâ moa i matana God,
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 Igira ara tû mara tovolea God
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 Ara goko levolevo vania God mara tsarivaganana,
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 Eo, me mana rago nomoa laka aia e toubâ na maragova
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 Mi kalina na Taovia e rongomigira nina tinoni ara goko vaganana ia, maia e kore,
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 rongona igira ara tau saikesa tutunina God,
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 Mi tana maia e goko bâ vania na masaoka i gotu,
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 maia e sautsunamai gaqira mutsa kara gania,
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 Me vaga ia, migira ara gania gaqira mutsa na angelo,
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 Maia e naua me mai kakai na guguri votu,
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 maia e molomaia vanigira nina tinoni danga na manu,
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 mara viri lovopuka polipolia niqira valepolo.
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 Migira na tinoni ara tû mara adigira, mara ganigira mara masu;
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 Mi kalina igira ara sugulimutsangaqira
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 ma God e kore loki vanigira
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 Me atsa moa ti igira na tinoni ara reilakana na omea danga God e nauvanigira,
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 Me vaga ia, ma God e suilavagini lea vanigira niqira dani
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 Me pipi kalina God e matesigira visana vidaqira,
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 Mara padavisutugua laka tana idana aia nogo God niqira reitutugu,
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 Me pipi sui niqira tsaqina goko ara tsaria, na perona segeni moa;
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 Ara tau totukakai i konina aia;
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 Ma God aia e galuvegira nomoa nina tinoni.
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 Rongona aia e donagadovia laka igira na tinoni lê moa,
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 !E danga sosongo kalina igira ara petsakoe vania tana kaomate;
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 Na dani ma na dani igira ara tau goto kuti na tovoleana God,
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 Igira ara padale saikesalia na susuligana loki,
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 me naugira na omea loki ganataga ma na valatsatsa
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 Mi tana ma God e naua migira na ko loki ara lia na gabu,
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 Me mologira na kulikuli kara viri dangali poponoa na veraqira ma kara gati sekoligira,
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 Me mologira na kipo kara ganisuia niqira omea tsukatsuka,
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 Aia e matesiginia na kolina na usa kakai niqira itai na uaeni,
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 Ma na kolina na usa kakai e matesiginigotoa niqira buluka,
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 Aia e galasi sosongolia me momosa loki tobana,
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 Aia e tau goto dona ke baria na korena
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 Aia e labumatesigira sui na daleqira mane botsaida
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 Mi muri maia e tudumi rutsumigira nina tinoni tania na Ejipt
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 Aia e idagana sautu vanigira, mara tau goto matagunia sa omea;
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 Me adibagira nina tinoni tana nina kao tabu,
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 Maia e tsialigigira na tamanina nogo i tana,
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 Me atsa moa na Taovia e naua vanigira vaga ia,
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 mara petsakoe mara tau mana vania, vaga saikesa nogo ara naua igira na tamaqira i sau,
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 Na peona niqira god peropero ara gini tsaia na korena God
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 Ma God e gini kore loki sosongo kalina e reia na omea vaga ia,
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 Maia e tû, me vanoligi saikesa tania nina valepolo i Silo,
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 Me tamivanigira gada gala kara laua tanigita na Bokisi na Taso,
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 Aia e tobaseko vanigira nina tinoni segeni nogo ia
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 Igira niqira mane vaolu ara viri mate sui tana vailabu,
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 Migira na manetabu ara viri mate sui tana isi,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 Mi tana susuina, maia na Taovia e mamata me tû vaga moa ti aia e vasini mamata tania na maturu;
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 Ti aia e tû me tsialigigira saikesa igira gana gala,
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 Me sove tanigira moa igira na kukuana a Josep,
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 Maia e tû moa, me ba viligira na puku konina a Juda,
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 Mi tana nogo aia e logoa nina Vale Tabu
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 Maia e vilia a David nina maneaqo;
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 i tana nogo aia e reitutugugira nina alaala na sipi,
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 Maia David e reitutugudougira rago me tau padaloki segenina,
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.