Salmos 78
Ghari Bible (GRI) vs ARC
1 Igamu niqu tinoni, kamu rongomidoua na omea inau sauba kau sasaniginigamu,
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 Inau sauba kau gini aqo na tsaqina na gokolia tana sasaniamui,
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 igira na omea igita a rongomigira nogo ma donaginigira,
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 Migita ka laka na poiaqira tanigira na daleda;
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Aia e tusugira nina ketsa vanigira na tinoni ni Israel,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 rongona ti na vatavata i muri kara donaginigira goto,
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 Mi tana nauvaganana nogo ia, ti sauba igira kara gini molo kalavatavia niqira vainorugi i konina God
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 Mi tana ti igira kara tau gini usuligira na mumuaqira,
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Mi tana tagu e laba na vailabu, migira niqira alaala na mane vaumate na Epraim
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Mara tau goto manalia niqira tabana na vaitasogi ara naua kolua God;
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 Ara padalegira sui na omea aia e aqosigira,
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 I mataqira nogo na mumuaqira God e aqosigira na valatsatsa,
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Aia e sarovotâ na tasi me tudumigira mara liu mamatsa i laona;
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Mi tana dani maia e mataliginigira kesa na parako,
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 Aia e tapaligira na maragova i laona na kaomate,
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 Maia e naua ma na ko e tavongani vuramai talu tana maragova
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 Ma na tinoni gira ara sasi babâ moa i matana God,
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Igira ara tû mara tovolea God
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 Ara goko levolevo vania God mara tsarivaganana,
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 Eo, me mana rago nomoa laka aia e toubâ na maragova
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 Mi kalina na Taovia e rongomigira nina tinoni ara goko vaganana ia, maia e kore,
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 rongona igira ara tau saikesa tutunina God,
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 Mi tana maia e goko bâ vania na masaoka i gotu,
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 maia e sautsunamai gaqira mutsa kara gania,
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 Me vaga ia, migira ara gania gaqira mutsa na angelo,
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 Maia e naua me mai kakai na guguri votu,
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 maia e molomaia vanigira nina tinoni danga na manu,
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 mara viri lovopuka polipolia niqira valepolo.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Migira na tinoni ara tû mara adigira, mara ganigira mara masu;
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 Mi kalina igira ara sugulimutsangaqira
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 ma God e kore loki vanigira
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Me atsa moa ti igira na tinoni ara reilakana na omea danga God e nauvanigira,
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Me vaga ia, ma God e suilavagini lea vanigira niqira dani
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 Me pipi kalina God e matesigira visana vidaqira,
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Mara padavisutugua laka tana idana aia nogo God niqira reitutugu,
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Me pipi sui niqira tsaqina goko ara tsaria, na perona segeni moa;
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 Ara tau totukakai i konina aia;
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 Ma God aia e galuvegira nomoa nina tinoni.
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 Rongona aia e donagadovia laka igira na tinoni lê moa,
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 !E danga sosongo kalina igira ara petsakoe vania tana kaomate;
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 Na dani ma na dani igira ara tau goto kuti na tovoleana God,
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 Igira ara padale saikesalia na susuligana loki,
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 me naugira na omea loki ganataga ma na valatsatsa
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Mi tana ma God e naua migira na ko loki ara lia na gabu,
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Me mologira na kulikuli kara viri dangali poponoa na veraqira ma kara gati sekoligira,
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Me mologira na kipo kara ganisuia niqira omea tsukatsuka,
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 Aia e matesiginia na kolina na usa kakai niqira itai na uaeni,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 Ma na kolina na usa kakai e matesiginigotoa niqira buluka,
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 Aia e galasi sosongolia me momosa loki tobana,
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 Aia e tau goto dona ke baria na korena
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 Aia e labumatesigira sui na daleqira mane botsaida
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 Mi muri maia e tudumi rutsumigira nina tinoni tania na Ejipt
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 Aia e idagana sautu vanigira, mara tau goto matagunia sa omea;
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Me adibagira nina tinoni tana nina kao tabu,
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 Maia e tsialigigira na tamanina nogo i tana,
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Me atsa moa na Taovia e naua vanigira vaga ia,
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 mara petsakoe mara tau mana vania, vaga saikesa nogo ara naua igira na tamaqira i sau,
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 Na peona niqira god peropero ara gini tsaia na korena God
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 Ma God e gini kore loki sosongo kalina e reia na omea vaga ia,
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 Maia e tû, me vanoligi saikesa tania nina valepolo i Silo,
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 Me tamivanigira gada gala kara laua tanigita na Bokisi na Taso,
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 Aia e tobaseko vanigira nina tinoni segeni nogo ia
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Igira niqira mane vaolu ara viri mate sui tana vailabu,
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 Migira na manetabu ara viri mate sui tana isi,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 Mi tana susuina, maia na Taovia e mamata me tû vaga moa ti aia e vasini mamata tania na maturu;
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Ti aia e tû me tsialigigira saikesa igira gana gala,
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 Me sove tanigira moa igira na kukuana a Josep,
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Maia e tû moa, me ba viligira na puku konina a Juda,
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Mi tana nogo aia e logoa nina Vale Tabu
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Maia e vilia a David nina maneaqo;
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 i tana nogo aia e reitutugugira nina alaala na sipi,
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Maia David e reitutugudougira rago me tau padaloki segenina,
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.