Salmos 78

Ghari Bible (GRI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Igamu niqu tinoni, kamu rongomidoua na omea inau sauba kau sasaniginigamu,
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 Inau sauba kau gini aqo na tsaqina na gokolia tana sasaniamui,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 igira na omea igita a rongomigira nogo ma donaginigira,
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 Migita ka laka na poiaqira tanigira na daleda;
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do ­SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 Aia e tusugira nina ketsa vanigira na tinoni ni Israel,
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 rongona ti na vatavata i muri kara donaginigira goto,
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 Mi tana nauvaganana nogo ia, ti sauba igira kara gini molo kalavatavia niqira vainorugi i konina God
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Mi tana ti igira kara tau gini usuligira na mumuaqira,
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 Mi tana tagu e laba na vailabu, migira niqira alaala na mane vaumate na Epraim
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 Mara tau goto manalia niqira tabana na vaitasogi ara naua kolua God;
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 Ara padalegira sui na omea aia e aqosigira,
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 I mataqira nogo na mumuaqira God e aqosigira na valatsatsa,
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Aia e sarovotâ na tasi me tudumigira mara liu mamatsa i laona;
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 Mi tana dani maia e mataliginigira kesa na parako,
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 Aia e tapaligira na maragova i laona na kaomate,
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 Maia e naua ma na ko e tavongani vuramai talu tana maragova
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 Ma na tinoni gira ara sasi babâ moa i matana God,
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 Igira ara tû mara tovolea God
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 Ara goko levolevo vania God mara tsarivaganana,
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Eo, me mana rago nomoa laka aia e toubâ na maragova
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 Mi kalina na Taovia e rongomigira nina tinoni ara goko vaganana ia, maia e kore,
21 Portanto o ­SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 rongona igira ara tau saikesa tutunina God,
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 Mi tana maia e goko bâ vania na masaoka i gotu,
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 maia e sautsunamai gaqira mutsa kara gania,
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 Me vaga ia, migira ara gania gaqira mutsa na angelo,
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 Maia e naua me mai kakai na guguri votu,
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 maia e molomaia vanigira nina tinoni danga na manu,
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 mara viri lovopuka polipolia niqira valepolo.
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 Migira na tinoni ara tû mara adigira, mara ganigira mara masu;
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 Mi kalina igira ara sugulimutsangaqira
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 ma God e kore loki vanigira
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 Me atsa moa ti igira na tinoni ara reilakana na omea danga God e nauvanigira,
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 Me vaga ia, ma God e suilavagini lea vanigira niqira dani
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 Me pipi kalina God e matesigira visana vidaqira,
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 Mara padavisutugua laka tana idana aia nogo God niqira reitutugu,
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 Me pipi sui niqira tsaqina goko ara tsaria, na perona segeni moa;
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 Ara tau totukakai i konina aia;
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 Ma God aia e galuvegira nomoa nina tinoni.
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 Rongona aia e donagadovia laka igira na tinoni lê moa,
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 !E danga sosongo kalina igira ara petsakoe vania tana kaomate;
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Na dani ma na dani igira ara tau goto kuti na tovoleana God,
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Igira ara padale saikesalia na susuligana loki,
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 me naugira na omea loki ganataga ma na valatsatsa
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 Mi tana ma God e naua migira na ko loki ara lia na gabu,
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 Me mologira na kulikuli kara viri dangali poponoa na veraqira ma kara gati sekoligira,
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 Me mologira na kipo kara ganisuia niqira omea tsukatsuka,
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 Aia e matesiginia na kolina na usa kakai niqira itai na uaeni,
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 Ma na kolina na usa kakai e matesiginigotoa niqira buluka,
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 Aia e galasi sosongolia me momosa loki tobana,
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 Aia e tau goto dona ke baria na korena
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 Aia e labumatesigira sui na daleqira mane botsaida
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 Mi muri maia e tudumi rutsumigira nina tinoni tania na Ejipt
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 Aia e idagana sautu vanigira, mara tau goto matagunia sa omea;
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 Me adibagira nina tinoni tana nina kao tabu,
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 Maia e tsialigigira na tamanina nogo i tana,
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Me atsa moa na Taovia e naua vanigira vaga ia,
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 mara petsakoe mara tau mana vania, vaga saikesa nogo ara naua igira na tamaqira i sau,
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco ­enganoso.
58 Na peona niqira god peropero ara gini tsaia na korena God
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 Ma God e gini kore loki sosongo kalina e reia na omea vaga ia,
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 Maia e tû, me vanoligi saikesa tania nina valepolo i Silo,
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 Me tamivanigira gada gala kara laua tanigita na Bokisi na Taso,
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 Aia e tobaseko vanigira nina tinoni segeni nogo ia
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 Igira niqira mane vaolu ara viri mate sui tana vailabu,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 Migira na manetabu ara viri mate sui tana isi,
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Mi tana susuina, maia na Taovia e mamata me tû vaga moa ti aia e vasini mamata tania na maturu;
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 Ti aia e tû me tsialigigira saikesa igira gana gala,
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 Me sove tanigira moa igira na kukuana a Josep,
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 Maia e tû moa, me ba viligira na puku konina a Juda,
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 Mi tana nogo aia e logoa nina Vale Tabu
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 Maia e vilia a David nina maneaqo;
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 i tana nogo aia e reitutugugira nina alaala na sipi,
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 Maia David e reitutugudougira rago me tau padaloki segenina,
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.