Salmos 78

Ghari Bible (GRI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Igamu niqu tinoni, kamu rongomidoua na omea inau sauba kau sasaniginigamu,
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Inau sauba kau gini aqo na tsaqina na gokolia tana sasaniamui,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 igira na omea igita a rongomigira nogo ma donaginigira,
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 Migita ka laka na poiaqira tanigira na daleda;
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 Aia e tusugira nina ketsa vanigira na tinoni ni Israel,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 rongona ti na vatavata i muri kara donaginigira goto,
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 Mi tana nauvaganana nogo ia, ti sauba igira kara gini molo kalavatavia niqira vainorugi i konina God
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 Mi tana ti igira kara tau gini usuligira na mumuaqira,
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Mi tana tagu e laba na vailabu, migira niqira alaala na mane vaumate na Epraim
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Mara tau goto manalia niqira tabana na vaitasogi ara naua kolua God;
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Ara padalegira sui na omea aia e aqosigira,
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 I mataqira nogo na mumuaqira God e aqosigira na valatsatsa,
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Aia e sarovotâ na tasi me tudumigira mara liu mamatsa i laona;
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 Mi tana dani maia e mataliginigira kesa na parako,
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 Aia e tapaligira na maragova i laona na kaomate,
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 Maia e naua ma na ko e tavongani vuramai talu tana maragova
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 Ma na tinoni gira ara sasi babâ moa i matana God,
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 Igira ara tû mara tovolea God
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 Ara goko levolevo vania God mara tsarivaganana,
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 Eo, me mana rago nomoa laka aia e toubâ na maragova
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 Mi kalina na Taovia e rongomigira nina tinoni ara goko vaganana ia, maia e kore,
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 rongona igira ara tau saikesa tutunina God,
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 Mi tana maia e goko bâ vania na masaoka i gotu,
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 maia e sautsunamai gaqira mutsa kara gania,
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 Me vaga ia, migira ara gania gaqira mutsa na angelo,
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 Maia e naua me mai kakai na guguri votu,
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 maia e molomaia vanigira nina tinoni danga na manu,
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 mara viri lovopuka polipolia niqira valepolo.
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 Migira na tinoni ara tû mara adigira, mara ganigira mara masu;
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 Mi kalina igira ara sugulimutsangaqira
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 ma God e kore loki vanigira
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 Me atsa moa ti igira na tinoni ara reilakana na omea danga God e nauvanigira,
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 Me vaga ia, ma God e suilavagini lea vanigira niqira dani
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 Me pipi kalina God e matesigira visana vidaqira,
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Mara padavisutugua laka tana idana aia nogo God niqira reitutugu,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Me pipi sui niqira tsaqina goko ara tsaria, na perona segeni moa;
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Ara tau totukakai i konina aia;
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 Ma God aia e galuvegira nomoa nina tinoni.
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 Rongona aia e donagadovia laka igira na tinoni lê moa,
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 !E danga sosongo kalina igira ara petsakoe vania tana kaomate;
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 Na dani ma na dani igira ara tau goto kuti na tovoleana God,
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 Igira ara padale saikesalia na susuligana loki,
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 me naugira na omea loki ganataga ma na valatsatsa
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 Mi tana ma God e naua migira na ko loki ara lia na gabu,
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 Me mologira na kulikuli kara viri dangali poponoa na veraqira ma kara gati sekoligira,
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Me mologira na kipo kara ganisuia niqira omea tsukatsuka,
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 Aia e matesiginia na kolina na usa kakai niqira itai na uaeni,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 Ma na kolina na usa kakai e matesiginigotoa niqira buluka,
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 Aia e galasi sosongolia me momosa loki tobana,
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 Aia e tau goto dona ke baria na korena
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 Aia e labumatesigira sui na daleqira mane botsaida
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 Mi muri maia e tudumi rutsumigira nina tinoni tania na Ejipt
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 Aia e idagana sautu vanigira, mara tau goto matagunia sa omea;
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 Me adibagira nina tinoni tana nina kao tabu,
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 Maia e tsialigigira na tamanina nogo i tana,
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Me atsa moa na Taovia e naua vanigira vaga ia,
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 mara petsakoe mara tau mana vania, vaga saikesa nogo ara naua igira na tamaqira i sau,
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 Na peona niqira god peropero ara gini tsaia na korena God
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 Ma God e gini kore loki sosongo kalina e reia na omea vaga ia,
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 Maia e tû, me vanoligi saikesa tania nina valepolo i Silo,
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 Me tamivanigira gada gala kara laua tanigita na Bokisi na Taso,
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Aia e tobaseko vanigira nina tinoni segeni nogo ia
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Igira niqira mane vaolu ara viri mate sui tana vailabu,
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 Migira na manetabu ara viri mate sui tana isi,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 Mi tana susuina, maia na Taovia e mamata me tû vaga moa ti aia e vasini mamata tania na maturu;
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Ti aia e tû me tsialigigira saikesa igira gana gala,
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 Me sove tanigira moa igira na kukuana a Josep,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Maia e tû moa, me ba viligira na puku konina a Juda,
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Mi tana nogo aia e logoa nina Vale Tabu
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Maia e vilia a David nina maneaqo;
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 i tana nogo aia e reitutugugira nina alaala na sipi,
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Maia David e reitutugudougira rago me tau padaloki segenina,
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.