Salmos 78
Ghari Bible (GRI) vs NVI
1 Igamu niqu tinoni, kamu rongomidoua na omea inau sauba kau sasaniginigamu,
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 Inau sauba kau gini aqo na tsaqina na gokolia tana sasaniamui,
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 igira na omea igita a rongomigira nogo ma donaginigira,
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 Migita ka laka na poiaqira tanigira na daleda;
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 Aia e tusugira nina ketsa vanigira na tinoni ni Israel,
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 rongona ti na vatavata i muri kara donaginigira goto,
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 Mi tana nauvaganana nogo ia, ti sauba igira kara gini molo kalavatavia niqira vainorugi i konina God
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 Mi tana ti igira kara tau gini usuligira na mumuaqira,
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 Mi tana tagu e laba na vailabu, migira niqira alaala na mane vaumate na Epraim
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 Mara tau goto manalia niqira tabana na vaitasogi ara naua kolua God;
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 Ara padalegira sui na omea aia e aqosigira,
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 I mataqira nogo na mumuaqira God e aqosigira na valatsatsa,
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 Aia e sarovotâ na tasi me tudumigira mara liu mamatsa i laona;
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 Mi tana dani maia e mataliginigira kesa na parako,
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 Aia e tapaligira na maragova i laona na kaomate,
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 Maia e naua ma na ko e tavongani vuramai talu tana maragova
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 Ma na tinoni gira ara sasi babâ moa i matana God,
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 Igira ara tû mara tovolea God
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 Ara goko levolevo vania God mara tsarivaganana,
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Eo, me mana rago nomoa laka aia e toubâ na maragova
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 Mi kalina na Taovia e rongomigira nina tinoni ara goko vaganana ia, maia e kore,
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 rongona igira ara tau saikesa tutunina God,
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 Mi tana maia e goko bâ vania na masaoka i gotu,
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 maia e sautsunamai gaqira mutsa kara gania,
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Me vaga ia, migira ara gania gaqira mutsa na angelo,
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 Maia e naua me mai kakai na guguri votu,
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 maia e molomaia vanigira nina tinoni danga na manu,
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 mara viri lovopuka polipolia niqira valepolo.
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 Migira na tinoni ara tû mara adigira, mara ganigira mara masu;
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 Mi kalina igira ara sugulimutsangaqira
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 ma God e kore loki vanigira
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 Me atsa moa ti igira na tinoni ara reilakana na omea danga God e nauvanigira,
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 Me vaga ia, ma God e suilavagini lea vanigira niqira dani
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 Me pipi kalina God e matesigira visana vidaqira,
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 Mara padavisutugua laka tana idana aia nogo God niqira reitutugu,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 Me pipi sui niqira tsaqina goko ara tsaria, na perona segeni moa;
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 Ara tau totukakai i konina aia;
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 Ma God aia e galuvegira nomoa nina tinoni.
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 Rongona aia e donagadovia laka igira na tinoni lê moa,
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 !E danga sosongo kalina igira ara petsakoe vania tana kaomate;
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 Na dani ma na dani igira ara tau goto kuti na tovoleana God,
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 Igira ara padale saikesalia na susuligana loki,
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 me naugira na omea loki ganataga ma na valatsatsa
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 Mi tana ma God e naua migira na ko loki ara lia na gabu,
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 Me mologira na kulikuli kara viri dangali poponoa na veraqira ma kara gati sekoligira,
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 Me mologira na kipo kara ganisuia niqira omea tsukatsuka,
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 Aia e matesiginia na kolina na usa kakai niqira itai na uaeni,
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 Ma na kolina na usa kakai e matesiginigotoa niqira buluka,
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 Aia e galasi sosongolia me momosa loki tobana,
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 Aia e tau goto dona ke baria na korena
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 Aia e labumatesigira sui na daleqira mane botsaida
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 Mi muri maia e tudumi rutsumigira nina tinoni tania na Ejipt
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 Aia e idagana sautu vanigira, mara tau goto matagunia sa omea;
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 Me adibagira nina tinoni tana nina kao tabu,
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 Maia e tsialigigira na tamanina nogo i tana,
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 Me atsa moa na Taovia e naua vanigira vaga ia,
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 mara petsakoe mara tau mana vania, vaga saikesa nogo ara naua igira na tamaqira i sau,
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 Na peona niqira god peropero ara gini tsaia na korena God
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 Ma God e gini kore loki sosongo kalina e reia na omea vaga ia,
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 Maia e tû, me vanoligi saikesa tania nina valepolo i Silo,
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 Me tamivanigira gada gala kara laua tanigita na Bokisi na Taso,
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 Aia e tobaseko vanigira nina tinoni segeni nogo ia
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 Igira niqira mane vaolu ara viri mate sui tana vailabu,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 Migira na manetabu ara viri mate sui tana isi,
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Mi tana susuina, maia na Taovia e mamata me tû vaga moa ti aia e vasini mamata tania na maturu;
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 Ti aia e tû me tsialigigira saikesa igira gana gala,
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 Me sove tanigira moa igira na kukuana a Josep,
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Maia e tû moa, me ba viligira na puku konina a Juda,
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 Mi tana nogo aia e logoa nina Vale Tabu
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 Maia e vilia a David nina maneaqo;
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 i tana nogo aia e reitutugugira nina alaala na sipi,
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 Maia David e reitutugudougira rago me tau padaloki segenina,
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.