Salmos 55

Ghari Bible (GRI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 !Igoe niqu God ko rongomia niqu nonginongi;
1 Ouve a minha oração, ó Deus! Não deixes de atender o meu pedido.
2 Rongomiau mo ko tuguvisu vaniau niqu goko;
2 Escuta-me e responde. As minhas aflições me deixam desgastado.
3 Mau gini matagu mate niqira goko rarara igira gaqu gala,
3 Eu tremo quando ouço as ameaças dos meus inimigos; a perseguição dos maus me esmaga. Eles fazem com que desgraças caiam sobre mim; estão com raiva de mim e me odeiam.
4 Au matagu mate,
4 O meu coração está cheio de medo, e o pavor da morte cai sobre mim.
5 E mamara sosongo na tobaqu tana matagu mau gariri;
5 Sinto um medo terrível e estou tremendo; o pavor tomou conta de mim.
6 Au kili sosongolia ti kau tamanina na rapoqu vaga na kulukulu,
6 Ah! Se eu tivesse asas como a pomba, voaria para um lugar de descanso!
7 Kau tangomana na lovoligi ao sosongo
7 Fugiria para bem longe e moraria no deserto.
8 I tana sauba kau tsodotsakua sa nauna i tana kau ba totu raviravi
8 Bem depressa procuraria achar um lugar seguro para me esconder da ventania e da tempestade.
9 !Taovia ko virisia niqira goko igira gaqu gala!
9 Ó Senhor, atrapalha e destrói os conchavos dos meus inimigos, pois vejo violência e pancadaria na cidade!
10 na dani ma na bongi ara polipolia na vera ia,
10 Dia e noite, eles andam em volta dela, nas muralhas, enchendo-a de crimes e de maldade.
11 Na mate e totu pipi sui tana nauna,
11 Por toda parte há destruição, e as ruas estão cheias de exploração e desonestidade.
12 Ti vaga kesa gaqu gala ke gilugaqu,
12 Não era um inimigo que estava zombando de mim; se fosse, eu poderia suportar; nem era um adversário que me tratava com desprezo, pois eu poderia me esconder dele.
13 Migoe nogo gaqu duli, ma gaqu aqo kolu, ma na kulaqu dou sosongo,
13 Porém foi você mesmo, meu companheiro, meu colega e amigo íntimo!
14 Tana idana kaita ka dona na vaigokovigi sai dou,
14 Conversávamos com toda a liberdade e íamos juntos adorar com o povo no Templo.
15 !Au amesia na mate ke tavongani novotigira gaqu gala
15 Que a morte venha de repente sobre os meus inimigos! Que eles desçam vivos para o pois a maldade está na casa e no coração deles!
16 Minau au soâ na Taovia God laka aia ke sangaau,
16 Mas eu chamo a Deus, o Senhor , pedindo ajuda, e ele me salva.
17 Tana matsaraka mi tana niaso mi tana ngulavi bongi
17 De manhã, ao meio-dia e de noite, eu choro e me queixo, e ele me ouve.
18 Maia sauba ke sangaau ma kau gini tangomana tana vailabu au naua,
18 Ele me traz são e salvo de volta das batalhas em que luto contra os meus muitos inimigos.
19 God aia e tagao tû mai nogo tana tuturigana tsotsodo,
19 O Deus que reina desde a eternidade me ouve e os derrota. Pois eles não querem mudar de vida e não
20 Aia gaqu duli dou sosongo tana idana aia nogo e tû me sugutigira na kulana;
20 O meu antigo companheiro atacou os seus próprios amigos e quebrou as promessas que havia feito a eles.
21 Nina tsaqina goko ara pui dou,
21 As palavras dele eram mais macias do que a manteiga, mas no seu coração havia ódio. As palavras dele eram mais suaves do que o azeite, mas cortavam como espadas afiadas.
22 Mololakagira na omea sui ara ngoligo i limana na Taovia,
22 Entregue os seus problemas ao ele nunca deixa que fracasse a pessoa que lhe obedece.
23 Migoe God sauba ko tsonibagira na vanga labumatesi tinoni ma na vanga pero, ma kara ba puka tana qiluqira
23 Mas, quanto àqueles assassinos e traidores, tu, ó Deus, os jogarás no fundo do mundo dos mortos; eles não chegarão até a metade da sua vida. Eu, porém, confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.