Salmos 49
Ghari Bible (GRI) vs ARIB
1 !Igamu na tinoni sui kamu rongomia na omea iani!
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 ke tû tana tinoni loki me tsau tana tetelona,
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 E maka sosongo na omea inau au padâ i tobaqu na tsariana.
3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Me sauba kau tsarivanigamu ke visana na gokotabana.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Inau au tau dona kau matagu tana tagu seko
5 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 igira ara tsotsovata segeni tana niqira omea levolevo danga
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 Na tinoni aia segeni e tau tangomana ke suivisu segenina;
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 rongona na qolo na tsonimatena na maurina tinoni e loki seko sosongo bâ.
8 {pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;}
9 na maurisiana tania na qilu,
9 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 Reia, na tinoni sasaga maia goto e dona goto ke mate,
10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 Ma na qiluqira i tana nogo na veraqira saviliu.
11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Gana tangirongo kesa tinoni e tau tangomana ke didia me ke tau gadovia na mate.
12 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 Reia na omea e gadovigira igira ara noru segeniqira moa,
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 na matemate e totupitugira vaga moa na sipi ara totupitua na matesiaqira,
14 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 Ma God sauba aia ke suivisuau inau,
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 Laka na gini tobaseko kalina amu reia kesa tinoni e tamanigira danga nina omea levolevo,
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 E utu saikesa vania ke adigira kalina aia ke mate;
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 Atsa moa ti vaga kesa tinoni aia e gini dou sosongo tobana rongona na douna nina mauri i lao eni,
18 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 maia goto sauba ke sangapata kolugira na guana ma na guana sui na totu tana mate,
19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 Gana tangirongo kesa tinoni e tau tangomana ke didia me ke tau gadovia na mate;
20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.