Salmos 106
Ghari Bible (GRI) vs VC
1 !Tsonikaea na Taovia!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 ?Asei nomoa tangomana ke tsarivulagia pipi na omea loki sui aia e naugira nogo?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Kara mage igira ara muridougira nina ketsa,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Taovia ko padaau goto inau, kalina igoe ko sangagira nimu tinoni;
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 Ko tamivaniau ma kau reia na douna niqira mauri igira nimu tinoni vivili,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Igami ami sasi vaga nogo ara naua igira na mumuamami;
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Kalina igira na mumuamami ara totu i Ejipt ara tau saikesa padagadovia na aqo loki sui igoe o naugira;
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Maia e laumaurisigira nomoa, vaga nogo aia e vekenogoa,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Aia e ketsalia na Tasi Tsitsi me mamatsa takuti;
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Aia e maurisigira tanigira igira ara reisavigira;
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 E saivisutugua na tasi me lumigira sui gaqira gala,
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Mi tana, migira nina tinoni ara gini tutunina nina veke aia e naua vanigira,
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Me tsaku sosongo ara padalegira na omea aia na Taovia e naua vanigira,
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Mi tana kaomate igira ara kili sosongolia kara mutsa masu;
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 maia e sauvanigira na omea igira ara nongia i konina,
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Mi tana i laona na kaomate, igira ara masugu vanikaira a Moses ma Aaron,
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Mi tana e tavongani manganga kesa na qilu loki tana kao,
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 me tavongani botsa na lake i koniqira igira gaqira dulikolu,
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Mi kalina igira ara totu moa i Sinai,
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 mara padalokia na nununa lê na omea tuavati e dona na gani buruburu,
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Mara padalea na God aia e laumaurisigira
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 !Na omea loki sosongo nomoa aia e aqosigira i tana!
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Mi kalina God e tsaria laka sauba aia ke pedematesigira nina tinoni,
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Mi muri, migira ara sove tania na kao lakataga dou,
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Ara tototu moa i laona niqira valepolo mara goko ngulungulu,
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Te e tû na Taovia, me vatsa vanigira
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 me ke sarangasigira na kukuaqira i laoqira na tinoni ponotoba,
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Mi muri, i Peor, igira nina tinoni God ara sanga na samasama vaniana Baal,
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Mi tana nauvaganana ia migira ara tsaiginia na korena na Taovia,
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Me tû a Pinehas, me kedegira igira ara naua na sasi vaga ia,
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Me tû nogo tana tagu ia, migira na tinoni ni Israel
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Mi tana ko vuravura ni Meriba igira na toga ara tsaigotoa na korena na Taovia,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Niqira sasaga ara naua e galasi sosongolia na tobana Moses,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Igira ara tau matesigira sui na tinoni ponotoba
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 mara tauga lalo kolugira moa
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Mara tû nina tinoni God, mara samasama vanigira niqira god peropero,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Ara gini kodoputsa na daleqira mane ma na daleqira daki
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Ara matesigira na daleqira boruboru,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Mi tana rongona ara nauvaganana ia, mara gini tau nogo totumale i matana God.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Vaga ia, ma na Taovia e kore vanigira nina tinoni;
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Me tû, me molobagira tana limaqira na tinoni ponotoba,
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Gaqira gala ara bingi sekoligira,
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Danga kalina na Taovia e laumaurisigira nina tinoni,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Maia na Taovia e rongomigira nomoa kalina igira ara ngangaidato vania,
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Tana rongoqira nogo igira, ti aia e gini padavisua na taso e naukolugira,
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Me naua me gini pilo na tobaqira igira ara bingi sekoligira nina tinoni
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Taovia nimami God, ko maurisigami,
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 !Tsonikaea na Taovia na God ni Israel;
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.