Salmos 106
Ghari Bible (GRI) vs BKJ
1 !Tsonikaea na Taovia!
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 ?Asei nomoa tangomana ke tsarivulagia pipi na omea loki sui aia e naugira nogo?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Kara mage igira ara muridougira nina ketsa,
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Taovia ko padaau goto inau, kalina igoe ko sangagira nimu tinoni;
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 Ko tamivaniau ma kau reia na douna niqira mauri igira nimu tinoni vivili,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Igami ami sasi vaga nogo ara naua igira na mumuamami;
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Kalina igira na mumuamami ara totu i Ejipt ara tau saikesa padagadovia na aqo loki sui igoe o naugira;
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Maia e laumaurisigira nomoa, vaga nogo aia e vekenogoa,
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Aia e ketsalia na Tasi Tsitsi me mamatsa takuti;
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Aia e maurisigira tanigira igira ara reisavigira;
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 E saivisutugua na tasi me lumigira sui gaqira gala,
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Mi tana, migira nina tinoni ara gini tutunina nina veke aia e naua vanigira,
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Me tsaku sosongo ara padalegira na omea aia na Taovia e naua vanigira,
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Mi tana kaomate igira ara kili sosongolia kara mutsa masu;
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 maia e sauvanigira na omea igira ara nongia i konina,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Mi tana i laona na kaomate, igira ara masugu vanikaira a Moses ma Aaron,
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Mi tana e tavongani manganga kesa na qilu loki tana kao,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 me tavongani botsa na lake i koniqira igira gaqira dulikolu,
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Mi kalina igira ara totu moa i Sinai,
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 mara padalokia na nununa lê na omea tuavati e dona na gani buruburu,
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Mara padalea na God aia e laumaurisigira
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 !Na omea loki sosongo nomoa aia e aqosigira i tana!
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Mi kalina God e tsaria laka sauba aia ke pedematesigira nina tinoni,
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Mi muri, migira ara sove tania na kao lakataga dou,
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Ara tototu moa i laona niqira valepolo mara goko ngulungulu,
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Te e tû na Taovia, me vatsa vanigira
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 me ke sarangasigira na kukuaqira i laoqira na tinoni ponotoba,
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Mi muri, i Peor, igira nina tinoni God ara sanga na samasama vaniana Baal,
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Mi tana nauvaganana ia migira ara tsaiginia na korena na Taovia,
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Me tû a Pinehas, me kedegira igira ara naua na sasi vaga ia,
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Me tû nogo tana tagu ia, migira na tinoni ni Israel
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Mi tana ko vuravura ni Meriba igira na toga ara tsaigotoa na korena na Taovia,
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Niqira sasaga ara naua e galasi sosongolia na tobana Moses,
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Igira ara tau matesigira sui na tinoni ponotoba
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 mara tauga lalo kolugira moa
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Mara tû nina tinoni God, mara samasama vanigira niqira god peropero,
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Ara gini kodoputsa na daleqira mane ma na daleqira daki
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Ara matesigira na daleqira boruboru,
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Mi tana rongona ara nauvaganana ia, mara gini tau nogo totumale i matana God.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Vaga ia, ma na Taovia e kore vanigira nina tinoni;
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Me tû, me molobagira tana limaqira na tinoni ponotoba,
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Gaqira gala ara bingi sekoligira,
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Danga kalina na Taovia e laumaurisigira nina tinoni,
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Maia na Taovia e rongomigira nomoa kalina igira ara ngangaidato vania,
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Tana rongoqira nogo igira, ti aia e gini padavisua na taso e naukolugira,
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Me naua me gini pilo na tobaqira igira ara bingi sekoligira nina tinoni
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Taovia nimami God, ko maurisigami,
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 !Tsonikaea na Taovia na God ni Israel;
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.