Salmos 106

Ghari Bible (GRI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 !Tsonikaea na Taovia!
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 ?Asei nomoa tangomana ke tsarivulagia pipi na omea loki sui aia e naugira nogo?
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Kara mage igira ara muridougira nina ketsa,
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Taovia ko padaau goto inau, kalina igoe ko sangagira nimu tinoni;
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 Ko tamivaniau ma kau reia na douna niqira mauri igira nimu tinoni vivili,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Igami ami sasi vaga nogo ara naua igira na mumuamami;
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Kalina igira na mumuamami ara totu i Ejipt ara tau saikesa padagadovia na aqo loki sui igoe o naugira;
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Maia e laumaurisigira nomoa, vaga nogo aia e vekenogoa,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Aia e ketsalia na Tasi Tsitsi me mamatsa takuti;
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Aia e maurisigira tanigira igira ara reisavigira;
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 E saivisutugua na tasi me lumigira sui gaqira gala,
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Mi tana, migira nina tinoni ara gini tutunina nina veke aia e naua vanigira,
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Me tsaku sosongo ara padalegira na omea aia na Taovia e naua vanigira,
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Mi tana kaomate igira ara kili sosongolia kara mutsa masu;
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 maia e sauvanigira na omea igira ara nongia i konina,
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Mi tana i laona na kaomate, igira ara masugu vanikaira a Moses ma Aaron,
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 Mi tana e tavongani manganga kesa na qilu loki tana kao,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 me tavongani botsa na lake i koniqira igira gaqira dulikolu,
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Mi kalina igira ara totu moa i Sinai,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 mara padalokia na nununa lê na omea tuavati e dona na gani buruburu,
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Mara padalea na God aia e laumaurisigira
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 !Na omea loki sosongo nomoa aia e aqosigira i tana!
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Mi kalina God e tsaria laka sauba aia ke pedematesigira nina tinoni,
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Mi muri, migira ara sove tania na kao lakataga dou,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Ara tototu moa i laona niqira valepolo mara goko ngulungulu,
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Te e tû na Taovia, me vatsa vanigira
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 me ke sarangasigira na kukuaqira i laoqira na tinoni ponotoba,
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Mi muri, i Peor, igira nina tinoni God ara sanga na samasama vaniana Baal,
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Mi tana nauvaganana ia migira ara tsaiginia na korena na Taovia,
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Me tû a Pinehas, me kedegira igira ara naua na sasi vaga ia,
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Me tû nogo tana tagu ia, migira na tinoni ni Israel
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Mi tana ko vuravura ni Meriba igira na toga ara tsaigotoa na korena na Taovia,
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Niqira sasaga ara naua e galasi sosongolia na tobana Moses,
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Igira ara tau matesigira sui na tinoni ponotoba
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 mara tauga lalo kolugira moa
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 Mara tû nina tinoni God, mara samasama vanigira niqira god peropero,
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Ara gini kodoputsa na daleqira mane ma na daleqira daki
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Ara matesigira na daleqira boruboru,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Mi tana rongona ara nauvaganana ia, mara gini tau nogo totumale i matana God.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Vaga ia, ma na Taovia e kore vanigira nina tinoni;
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Me tû, me molobagira tana limaqira na tinoni ponotoba,
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Gaqira gala ara bingi sekoligira,
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Danga kalina na Taovia e laumaurisigira nina tinoni,
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Maia na Taovia e rongomigira nomoa kalina igira ara ngangaidato vania,
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Tana rongoqira nogo igira, ti aia e gini padavisua na taso e naukolugira,
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Me naua me gini pilo na tobaqira igira ara bingi sekoligira nina tinoni
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Taovia nimami God, ko maurisigami,
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 !Tsonikaea na Taovia na God ni Israel;
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.