Salmos 106

Ghari Bible (GRI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 !Tsonikaea na Taovia!
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 ?Asei nomoa tangomana ke tsarivulagia pipi na omea loki sui aia e naugira nogo?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Kara mage igira ara muridougira nina ketsa,
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Taovia ko padaau goto inau, kalina igoe ko sangagira nimu tinoni;
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 Ko tamivaniau ma kau reia na douna niqira mauri igira nimu tinoni vivili,
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Igami ami sasi vaga nogo ara naua igira na mumuamami;
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Kalina igira na mumuamami ara totu i Ejipt ara tau saikesa padagadovia na aqo loki sui igoe o naugira;
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Maia e laumaurisigira nomoa, vaga nogo aia e vekenogoa,
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Aia e ketsalia na Tasi Tsitsi me mamatsa takuti;
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Aia e maurisigira tanigira igira ara reisavigira;
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 E saivisutugua na tasi me lumigira sui gaqira gala,
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Mi tana, migira nina tinoni ara gini tutunina nina veke aia e naua vanigira,
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Me tsaku sosongo ara padalegira na omea aia na Taovia e naua vanigira,
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Mi tana kaomate igira ara kili sosongolia kara mutsa masu;
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 maia e sauvanigira na omea igira ara nongia i konina,
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Mi tana i laona na kaomate, igira ara masugu vanikaira a Moses ma Aaron,
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Mi tana e tavongani manganga kesa na qilu loki tana kao,
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 me tavongani botsa na lake i koniqira igira gaqira dulikolu,
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Mi kalina igira ara totu moa i Sinai,
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 mara padalokia na nununa lê na omea tuavati e dona na gani buruburu,
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Mara padalea na God aia e laumaurisigira
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 !Na omea loki sosongo nomoa aia e aqosigira i tana!
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Mi kalina God e tsaria laka sauba aia ke pedematesigira nina tinoni,
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Mi muri, migira ara sove tania na kao lakataga dou,
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Ara tototu moa i laona niqira valepolo mara goko ngulungulu,
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Te e tû na Taovia, me vatsa vanigira
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 me ke sarangasigira na kukuaqira i laoqira na tinoni ponotoba,
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Mi muri, i Peor, igira nina tinoni God ara sanga na samasama vaniana Baal,
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Mi tana nauvaganana ia migira ara tsaiginia na korena na Taovia,
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Me tû a Pinehas, me kedegira igira ara naua na sasi vaga ia,
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Me tû nogo tana tagu ia, migira na tinoni ni Israel
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Mi tana ko vuravura ni Meriba igira na toga ara tsaigotoa na korena na Taovia,
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Niqira sasaga ara naua e galasi sosongolia na tobana Moses,
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Igira ara tau matesigira sui na tinoni ponotoba
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 mara tauga lalo kolugira moa
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Mara tû nina tinoni God, mara samasama vanigira niqira god peropero,
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Ara gini kodoputsa na daleqira mane ma na daleqira daki
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Ara matesigira na daleqira boruboru,
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Mi tana rongona ara nauvaganana ia, mara gini tau nogo totumale i matana God.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Vaga ia, ma na Taovia e kore vanigira nina tinoni;
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Me tû, me molobagira tana limaqira na tinoni ponotoba,
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Gaqira gala ara bingi sekoligira,
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Danga kalina na Taovia e laumaurisigira nina tinoni,
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Maia na Taovia e rongomigira nomoa kalina igira ara ngangaidato vania,
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Tana rongoqira nogo igira, ti aia e gini padavisua na taso e naukolugira,
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Me naua me gini pilo na tobaqira igira ara bingi sekoligira nina tinoni
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Taovia nimami God, ko maurisigami,
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 !Tsonikaea na Taovia na God ni Israel;
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.