Salmos 106

Ghari Bible (GRI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 !Tsonikaea na Taovia!
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 ?Asei nomoa tangomana ke tsarivulagia pipi na omea loki sui aia e naugira nogo?
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Kara mage igira ara muridougira nina ketsa,
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Taovia ko padaau goto inau, kalina igoe ko sangagira nimu tinoni;
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 Ko tamivaniau ma kau reia na douna niqira mauri igira nimu tinoni vivili,
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Igami ami sasi vaga nogo ara naua igira na mumuamami;
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Kalina igira na mumuamami ara totu i Ejipt ara tau saikesa padagadovia na aqo loki sui igoe o naugira;
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Maia e laumaurisigira nomoa, vaga nogo aia e vekenogoa,
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Aia e ketsalia na Tasi Tsitsi me mamatsa takuti;
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Aia e maurisigira tanigira igira ara reisavigira;
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 E saivisutugua na tasi me lumigira sui gaqira gala,
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Mi tana, migira nina tinoni ara gini tutunina nina veke aia e naua vanigira,
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Me tsaku sosongo ara padalegira na omea aia na Taovia e naua vanigira,
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Mi tana kaomate igira ara kili sosongolia kara mutsa masu;
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 maia e sauvanigira na omea igira ara nongia i konina,
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Mi tana i laona na kaomate, igira ara masugu vanikaira a Moses ma Aaron,
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Mi tana e tavongani manganga kesa na qilu loki tana kao,
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 me tavongani botsa na lake i koniqira igira gaqira dulikolu,
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Mi kalina igira ara totu moa i Sinai,
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 mara padalokia na nununa lê na omea tuavati e dona na gani buruburu,
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Mara padalea na God aia e laumaurisigira
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 !Na omea loki sosongo nomoa aia e aqosigira i tana!
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Mi kalina God e tsaria laka sauba aia ke pedematesigira nina tinoni,
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Mi muri, migira ara sove tania na kao lakataga dou,
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 Ara tototu moa i laona niqira valepolo mara goko ngulungulu,
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Te e tû na Taovia, me vatsa vanigira
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 me ke sarangasigira na kukuaqira i laoqira na tinoni ponotoba,
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Mi muri, i Peor, igira nina tinoni God ara sanga na samasama vaniana Baal,
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Mi tana nauvaganana ia migira ara tsaiginia na korena na Taovia,
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Me tû a Pinehas, me kedegira igira ara naua na sasi vaga ia,
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Me tû nogo tana tagu ia, migira na tinoni ni Israel
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Mi tana ko vuravura ni Meriba igira na toga ara tsaigotoa na korena na Taovia,
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 Niqira sasaga ara naua e galasi sosongolia na tobana Moses,
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Igira ara tau matesigira sui na tinoni ponotoba
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 mara tauga lalo kolugira moa
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Mara tû nina tinoni God, mara samasama vanigira niqira god peropero,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Ara gini kodoputsa na daleqira mane ma na daleqira daki
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Ara matesigira na daleqira boruboru,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Mi tana rongona ara nauvaganana ia, mara gini tau nogo totumale i matana God.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Vaga ia, ma na Taovia e kore vanigira nina tinoni;
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Me tû, me molobagira tana limaqira na tinoni ponotoba,
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Gaqira gala ara bingi sekoligira,
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Danga kalina na Taovia e laumaurisigira nina tinoni,
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Maia na Taovia e rongomigira nomoa kalina igira ara ngangaidato vania,
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 Tana rongoqira nogo igira, ti aia e gini padavisua na taso e naukolugira,
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Me naua me gini pilo na tobaqira igira ara bingi sekoligira nina tinoni
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Taovia nimami God, ko maurisigami,
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 !Tsonikaea na Taovia na God ni Israel;
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.