Salmos 106
Ghari Bible (GRI) vs ARA
1 !Tsonikaea na Taovia!
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 ?Asei nomoa tangomana ke tsarivulagia pipi na omea loki sui aia e naugira nogo?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Kara mage igira ara muridougira nina ketsa,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Taovia ko padaau goto inau, kalina igoe ko sangagira nimu tinoni;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Ko tamivaniau ma kau reia na douna niqira mauri igira nimu tinoni vivili,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Igami ami sasi vaga nogo ara naua igira na mumuamami;
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Kalina igira na mumuamami ara totu i Ejipt ara tau saikesa padagadovia na aqo loki sui igoe o naugira;
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Maia e laumaurisigira nomoa, vaga nogo aia e vekenogoa,
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Aia e ketsalia na Tasi Tsitsi me mamatsa takuti;
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Aia e maurisigira tanigira igira ara reisavigira;
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 E saivisutugua na tasi me lumigira sui gaqira gala,
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Mi tana, migira nina tinoni ara gini tutunina nina veke aia e naua vanigira,
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Me tsaku sosongo ara padalegira na omea aia na Taovia e naua vanigira,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Mi tana kaomate igira ara kili sosongolia kara mutsa masu;
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 maia e sauvanigira na omea igira ara nongia i konina,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Mi tana i laona na kaomate, igira ara masugu vanikaira a Moses ma Aaron,
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Mi tana e tavongani manganga kesa na qilu loki tana kao,
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 me tavongani botsa na lake i koniqira igira gaqira dulikolu,
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Mi kalina igira ara totu moa i Sinai,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 mara padalokia na nununa lê na omea tuavati e dona na gani buruburu,
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Mara padalea na God aia e laumaurisigira
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 !Na omea loki sosongo nomoa aia e aqosigira i tana!
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Mi kalina God e tsaria laka sauba aia ke pedematesigira nina tinoni,
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Mi muri, migira ara sove tania na kao lakataga dou,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Ara tototu moa i laona niqira valepolo mara goko ngulungulu,
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Te e tû na Taovia, me vatsa vanigira
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 me ke sarangasigira na kukuaqira i laoqira na tinoni ponotoba,
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Mi muri, i Peor, igira nina tinoni God ara sanga na samasama vaniana Baal,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Mi tana nauvaganana ia migira ara tsaiginia na korena na Taovia,
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Me tû a Pinehas, me kedegira igira ara naua na sasi vaga ia,
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Me tû nogo tana tagu ia, migira na tinoni ni Israel
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Mi tana ko vuravura ni Meriba igira na toga ara tsaigotoa na korena na Taovia,
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 Niqira sasaga ara naua e galasi sosongolia na tobana Moses,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Igira ara tau matesigira sui na tinoni ponotoba
34 Não exterminaram os povos, como o
35 mara tauga lalo kolugira moa
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Mara tû nina tinoni God, mara samasama vanigira niqira god peropero,
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Ara gini kodoputsa na daleqira mane ma na daleqira daki
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Ara matesigira na daleqira boruboru,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Mi tana rongona ara nauvaganana ia, mara gini tau nogo totumale i matana God.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Vaga ia, ma na Taovia e kore vanigira nina tinoni;
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Me tû, me molobagira tana limaqira na tinoni ponotoba,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Gaqira gala ara bingi sekoligira,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Danga kalina na Taovia e laumaurisigira nina tinoni,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Maia na Taovia e rongomigira nomoa kalina igira ara ngangaidato vania,
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Tana rongoqira nogo igira, ti aia e gini padavisua na taso e naukolugira,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Me naua me gini pilo na tobaqira igira ara bingi sekoligira nina tinoni
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Taovia nimami God, ko maurisigami,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 !Tsonikaea na Taovia na God ni Israel;
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.