Salmos 104
Ghari Bible (GRI) vs VC
1 !Na tidaoqu ke tsonikaea na Taovia!
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 mo gini tsatsavu popono na marara.
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 mo logoa na valemu i kelana na ko loki i gotu.
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 Ma na guguri e lia nimu mane adigoko
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Igoe o vaturikakaia na barangengo,
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Mo tsavuginia na kema vaga kesa na polo sagesage katsi,
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 Mi kalina igoe o railigigira na ko loki, migira ara tsogo,
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 Ara viri liu katsara tsuna tabana na vungavunga
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Igoe o vota vanigira na nauna i tana kara totu,
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Igoe o mologira na bugu kara viri vuradato i laona na poi popono,
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 Igira nogo ara lia gaqira kô na inu igira na omea tuavati atsi;
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Mi kelaqira na gai ara totu varangi i tana,
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Tû i gotu igoe o molomaia na usa ke tumuligira na vungavunga,
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Igoe o naua me gini dato na buruburu me lia gaqira mutsa na buluka,
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 ma niqira uta na uaeni gana kara gini magemage,
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Ma na usa e tumutsuna dou i koniqira na gai na sida ni Lebanon
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 I kelaqira nogo igira na manu ara aqosia na binuqira;
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 Igira na naniqoti atsi ara mauri tana vungavunga dato,
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Igoe o aqosia na vula ke votagira na tagu babâ i laona pipi na ngalitupa;
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Igoe o aqosia na bongi, mi laona na rodo
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 Migira na laeone vaolu ara ngunguru loki kalina ara lave gaqira,
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Mi kalina e dato na aso, migira ara visutugua tana babaqira
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Migira na tinoni ara tû mara vano na nauana niqira aqo,
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 !Taovia, ara danga sosongo na omea igoe o aqosigira!
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Na kema igoe o aqosia, e loki me dama sosongo,
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Igira na vaka danga ara liu bamai i laona,
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Igira sui lakalaka ara norugo moa igoe
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Migoe nogo o sauvanigira gaqira mutsa, migira ara gania;
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Mi kalina igoe o piloligi tanigira, migira ara matagu;
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Mi kalina moa igoe o sauvanigira na magomago migira ara mauri,
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 !Gana loki tsapakae na Taovia ke totu saviliu na dani ma na dani!
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Aia e morotsunamai moa, me kakasisi popono na barangengo;
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Inau sauba kau linge vania na Taovia tana mauriqu popono;
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Ke gini laona sosongo aia na rongomiana niqu linge,
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Kara nanga tania na barangengo igira sui na tinoni seko;
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.