Salmos 104

Ghari Bible (GRI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 !Na tidaoqu ke tsonikaea na Taovia!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 mo gini tsatsavu popono na marara.
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 mo logoa na valemu i kelana na ko loki i gotu.
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 Ma na guguri e lia nimu mane adigoko
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Igoe o vaturikakaia na barangengo,
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Mo tsavuginia na kema vaga kesa na polo sagesage katsi,
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 Mi kalina igoe o railigigira na ko loki, migira ara tsogo,
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 Ara viri liu katsara tsuna tabana na vungavunga
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Igoe o vota vanigira na nauna i tana kara totu,
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Igoe o mologira na bugu kara viri vuradato i laona na poi popono,
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 Igira nogo ara lia gaqira kô na inu igira na omea tuavati atsi;
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 Mi kelaqira na gai ara totu varangi i tana,
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 Tû i gotu igoe o molomaia na usa ke tumuligira na vungavunga,
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Igoe o naua me gini dato na buruburu me lia gaqira mutsa na buluka,
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 ma niqira uta na uaeni gana kara gini magemage,
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 Ma na usa e tumutsuna dou i koniqira na gai na sida ni Lebanon
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 I kelaqira nogo igira na manu ara aqosia na binuqira;
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Igira na naniqoti atsi ara mauri tana vungavunga dato,
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 Igoe o aqosia na vula ke votagira na tagu babâ i laona pipi na ngalitupa;
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Igoe o aqosia na bongi, mi laona na rodo
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Migira na laeone vaolu ara ngunguru loki kalina ara lave gaqira,
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 Mi kalina e dato na aso, migira ara visutugua tana babaqira
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Migira na tinoni ara tû mara vano na nauana niqira aqo,
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 !Taovia, ara danga sosongo na omea igoe o aqosigira!
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Na kema igoe o aqosia, e loki me dama sosongo,
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Igira na vaka danga ara liu bamai i laona,
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Igira sui lakalaka ara norugo moa igoe
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Migoe nogo o sauvanigira gaqira mutsa, migira ara gania;
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Mi kalina igoe o piloligi tanigira, migira ara matagu;
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Mi kalina moa igoe o sauvanigira na magomago migira ara mauri,
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 !Gana loki tsapakae na Taovia ke totu saviliu na dani ma na dani!
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Aia e morotsunamai moa, me kakasisi popono na barangengo;
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Inau sauba kau linge vania na Taovia tana mauriqu popono;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 Ke gini laona sosongo aia na rongomiana niqu linge,
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Kara nanga tania na barangengo igira sui na tinoni seko;
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.