Salmos 104
Ghari Bible (GRI) vs NTLH
1 !Na tidaoqu ke tsonikaea na Taovia!
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 mo gini tsatsavu popono na marara.
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 mo logoa na valemu i kelana na ko loki i gotu.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Ma na guguri e lia nimu mane adigoko
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Igoe o vaturikakaia na barangengo,
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Mo tsavuginia na kema vaga kesa na polo sagesage katsi,
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Mi kalina igoe o railigigira na ko loki, migira ara tsogo,
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Ara viri liu katsara tsuna tabana na vungavunga
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Igoe o vota vanigira na nauna i tana kara totu,
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Igoe o mologira na bugu kara viri vuradato i laona na poi popono,
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Igira nogo ara lia gaqira kô na inu igira na omea tuavati atsi;
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Mi kelaqira na gai ara totu varangi i tana,
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Tû i gotu igoe o molomaia na usa ke tumuligira na vungavunga,
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Igoe o naua me gini dato na buruburu me lia gaqira mutsa na buluka,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 ma niqira uta na uaeni gana kara gini magemage,
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Ma na usa e tumutsuna dou i koniqira na gai na sida ni Lebanon
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 I kelaqira nogo igira na manu ara aqosia na binuqira;
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Igira na naniqoti atsi ara mauri tana vungavunga dato,
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Igoe o aqosia na vula ke votagira na tagu babâ i laona pipi na ngalitupa;
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Igoe o aqosia na bongi, mi laona na rodo
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Migira na laeone vaolu ara ngunguru loki kalina ara lave gaqira,
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Mi kalina e dato na aso, migira ara visutugua tana babaqira
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Migira na tinoni ara tû mara vano na nauana niqira aqo,
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 !Taovia, ara danga sosongo na omea igoe o aqosigira!
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Na kema igoe o aqosia, e loki me dama sosongo,
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Igira na vaka danga ara liu bamai i laona,
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Igira sui lakalaka ara norugo moa igoe
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Migoe nogo o sauvanigira gaqira mutsa, migira ara gania;
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Mi kalina igoe o piloligi tanigira, migira ara matagu;
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Mi kalina moa igoe o sauvanigira na magomago migira ara mauri,
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 !Gana loki tsapakae na Taovia ke totu saviliu na dani ma na dani!
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Aia e morotsunamai moa, me kakasisi popono na barangengo;
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Inau sauba kau linge vania na Taovia tana mauriqu popono;
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Ke gini laona sosongo aia na rongomiana niqu linge,
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Kara nanga tania na barangengo igira sui na tinoni seko;
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.