Salmos 104

Ghari Bible (GRI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 !Na tidaoqu ke tsonikaea na Taovia!
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 mo gini tsatsavu popono na marara.
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 mo logoa na valemu i kelana na ko loki i gotu.
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 Ma na guguri e lia nimu mane adigoko
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 Igoe o vaturikakaia na barangengo,
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 Mo tsavuginia na kema vaga kesa na polo sagesage katsi,
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Mi kalina igoe o railigigira na ko loki, migira ara tsogo,
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 Ara viri liu katsara tsuna tabana na vungavunga
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Igoe o vota vanigira na nauna i tana kara totu,
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Igoe o mologira na bugu kara viri vuradato i laona na poi popono,
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 Igira nogo ara lia gaqira kô na inu igira na omea tuavati atsi;
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 Mi kelaqira na gai ara totu varangi i tana,
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Tû i gotu igoe o molomaia na usa ke tumuligira na vungavunga,
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Igoe o naua me gini dato na buruburu me lia gaqira mutsa na buluka,
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 ma niqira uta na uaeni gana kara gini magemage,
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Ma na usa e tumutsuna dou i koniqira na gai na sida ni Lebanon
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 I kelaqira nogo igira na manu ara aqosia na binuqira;
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Igira na naniqoti atsi ara mauri tana vungavunga dato,
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 Igoe o aqosia na vula ke votagira na tagu babâ i laona pipi na ngalitupa;
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Igoe o aqosia na bongi, mi laona na rodo
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Migira na laeone vaolu ara ngunguru loki kalina ara lave gaqira,
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Mi kalina e dato na aso, migira ara visutugua tana babaqira
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Migira na tinoni ara tû mara vano na nauana niqira aqo,
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 !Taovia, ara danga sosongo na omea igoe o aqosigira!
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Na kema igoe o aqosia, e loki me dama sosongo,
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 Igira na vaka danga ara liu bamai i laona,
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Igira sui lakalaka ara norugo moa igoe
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Migoe nogo o sauvanigira gaqira mutsa, migira ara gania;
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Mi kalina igoe o piloligi tanigira, migira ara matagu;
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Mi kalina moa igoe o sauvanigira na magomago migira ara mauri,
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 !Gana loki tsapakae na Taovia ke totu saviliu na dani ma na dani!
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Aia e morotsunamai moa, me kakasisi popono na barangengo;
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Inau sauba kau linge vania na Taovia tana mauriqu popono;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 Ke gini laona sosongo aia na rongomiana niqu linge,
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 Kara nanga tania na barangengo igira sui na tinoni seko;
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.