Salmos 104

Ghari Bible (GRI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 !Na tidaoqu ke tsonikaea na Taovia!
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 mo gini tsatsavu popono na marara.
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 mo logoa na valemu i kelana na ko loki i gotu.
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 Ma na guguri e lia nimu mane adigoko
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 Igoe o vaturikakaia na barangengo,
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 Mo tsavuginia na kema vaga kesa na polo sagesage katsi,
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 Mi kalina igoe o railigigira na ko loki, migira ara tsogo,
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 Ara viri liu katsara tsuna tabana na vungavunga
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 Igoe o vota vanigira na nauna i tana kara totu,
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 Igoe o mologira na bugu kara viri vuradato i laona na poi popono,
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 Igira nogo ara lia gaqira kô na inu igira na omea tuavati atsi;
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Mi kelaqira na gai ara totu varangi i tana,
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 Tû i gotu igoe o molomaia na usa ke tumuligira na vungavunga,
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 Igoe o naua me gini dato na buruburu me lia gaqira mutsa na buluka,
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 ma niqira uta na uaeni gana kara gini magemage,
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 Ma na usa e tumutsuna dou i koniqira na gai na sida ni Lebanon
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 I kelaqira nogo igira na manu ara aqosia na binuqira;
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 Igira na naniqoti atsi ara mauri tana vungavunga dato,
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 Igoe o aqosia na vula ke votagira na tagu babâ i laona pipi na ngalitupa;
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 Igoe o aqosia na bongi, mi laona na rodo
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 Migira na laeone vaolu ara ngunguru loki kalina ara lave gaqira,
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 Mi kalina e dato na aso, migira ara visutugua tana babaqira
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 Migira na tinoni ara tû mara vano na nauana niqira aqo,
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 !Taovia, ara danga sosongo na omea igoe o aqosigira!
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 Na kema igoe o aqosia, e loki me dama sosongo,
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 Igira na vaka danga ara liu bamai i laona,
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 Igira sui lakalaka ara norugo moa igoe
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 Migoe nogo o sauvanigira gaqira mutsa, migira ara gania;
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 Mi kalina igoe o piloligi tanigira, migira ara matagu;
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Mi kalina moa igoe o sauvanigira na magomago migira ara mauri,
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 !Gana loki tsapakae na Taovia ke totu saviliu na dani ma na dani!
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 Aia e morotsunamai moa, me kakasisi popono na barangengo;
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 Inau sauba kau linge vania na Taovia tana mauriqu popono;
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 Ke gini laona sosongo aia na rongomiana niqu linge,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 Kara nanga tania na barangengo igira sui na tinoni seko;
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.