Salmos 104
Ghari Bible (GRI) vs NAA
1 !Na tidaoqu ke tsonikaea na Taovia!
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 mo gini tsatsavu popono na marara.
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 mo logoa na valemu i kelana na ko loki i gotu.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 Ma na guguri e lia nimu mane adigoko
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Igoe o vaturikakaia na barangengo,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 Mo tsavuginia na kema vaga kesa na polo sagesage katsi,
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 Mi kalina igoe o railigigira na ko loki, migira ara tsogo,
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Ara viri liu katsara tsuna tabana na vungavunga
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 Igoe o vota vanigira na nauna i tana kara totu,
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 Igoe o mologira na bugu kara viri vuradato i laona na poi popono,
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Igira nogo ara lia gaqira kô na inu igira na omea tuavati atsi;
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Mi kelaqira na gai ara totu varangi i tana,
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 Tû i gotu igoe o molomaia na usa ke tumuligira na vungavunga,
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Igoe o naua me gini dato na buruburu me lia gaqira mutsa na buluka,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 ma niqira uta na uaeni gana kara gini magemage,
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 Ma na usa e tumutsuna dou i koniqira na gai na sida ni Lebanon
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 I kelaqira nogo igira na manu ara aqosia na binuqira;
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Igira na naniqoti atsi ara mauri tana vungavunga dato,
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Igoe o aqosia na vula ke votagira na tagu babâ i laona pipi na ngalitupa;
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Igoe o aqosia na bongi, mi laona na rodo
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Migira na laeone vaolu ara ngunguru loki kalina ara lave gaqira,
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Mi kalina e dato na aso, migira ara visutugua tana babaqira
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Migira na tinoni ara tû mara vano na nauana niqira aqo,
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 !Taovia, ara danga sosongo na omea igoe o aqosigira!
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Na kema igoe o aqosia, e loki me dama sosongo,
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Igira na vaka danga ara liu bamai i laona,
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 Igira sui lakalaka ara norugo moa igoe
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Migoe nogo o sauvanigira gaqira mutsa, migira ara gania;
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Mi kalina igoe o piloligi tanigira, migira ara matagu;
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 Mi kalina moa igoe o sauvanigira na magomago migira ara mauri,
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 !Gana loki tsapakae na Taovia ke totu saviliu na dani ma na dani!
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 Aia e morotsunamai moa, me kakasisi popono na barangengo;
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Inau sauba kau linge vania na Taovia tana mauriqu popono;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Ke gini laona sosongo aia na rongomiana niqu linge,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Kara nanga tania na barangengo igira sui na tinoni seko;
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.