Salmos 104

Ghari Bible (GRI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 !Na tidaoqu ke tsonikaea na Taovia!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 mo gini tsatsavu popono na marara.
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 mo logoa na valemu i kelana na ko loki i gotu.
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 Ma na guguri e lia nimu mane adigoko
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Igoe o vaturikakaia na barangengo,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Mo tsavuginia na kema vaga kesa na polo sagesage katsi,
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 Mi kalina igoe o railigigira na ko loki, migira ara tsogo,
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 Ara viri liu katsara tsuna tabana na vungavunga
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Igoe o vota vanigira na nauna i tana kara totu,
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Igoe o mologira na bugu kara viri vuradato i laona na poi popono,
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 Igira nogo ara lia gaqira kô na inu igira na omea tuavati atsi;
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 Mi kelaqira na gai ara totu varangi i tana,
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 Tû i gotu igoe o molomaia na usa ke tumuligira na vungavunga,
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Igoe o naua me gini dato na buruburu me lia gaqira mutsa na buluka,
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 ma niqira uta na uaeni gana kara gini magemage,
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 Ma na usa e tumutsuna dou i koniqira na gai na sida ni Lebanon
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 I kelaqira nogo igira na manu ara aqosia na binuqira;
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 Igira na naniqoti atsi ara mauri tana vungavunga dato,
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 Igoe o aqosia na vula ke votagira na tagu babâ i laona pipi na ngalitupa;
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Igoe o aqosia na bongi, mi laona na rodo
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Migira na laeone vaolu ara ngunguru loki kalina ara lave gaqira,
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Mi kalina e dato na aso, migira ara visutugua tana babaqira
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Migira na tinoni ara tû mara vano na nauana niqira aqo,
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 !Taovia, ara danga sosongo na omea igoe o aqosigira!
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Na kema igoe o aqosia, e loki me dama sosongo,
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Igira na vaka danga ara liu bamai i laona,
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Igira sui lakalaka ara norugo moa igoe
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Migoe nogo o sauvanigira gaqira mutsa, migira ara gania;
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 Mi kalina igoe o piloligi tanigira, migira ara matagu;
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Mi kalina moa igoe o sauvanigira na magomago migira ara mauri,
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 !Gana loki tsapakae na Taovia ke totu saviliu na dani ma na dani!
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 Aia e morotsunamai moa, me kakasisi popono na barangengo;
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 Inau sauba kau linge vania na Taovia tana mauriqu popono;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Ke gini laona sosongo aia na rongomiana niqu linge,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Kara nanga tania na barangengo igira sui na tinoni seko;
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.