Jó 39
Ghari Bible (GRI) vs NAA
1 Ma na Taovia e goko goto vania a Job me tsaria,
1 “Você sabe o tempo em que as cabras-monteses têm os filhos ou cuidou das corças quando dão suas crias?
2 — ausente —
2 Pode contar os meses que cumprem? Ou sabe o tempo do seu parto?
3 — ausente —
3 Elas se encurvam para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 Mi laona na goana atsi igira na daleqira ara lokiloki mara susuliga;
4 Seus filhos se tornam robustos, crescem no campo aberto, saem e nunca mais voltam para elas.
5 “?Masei nogo e tamivanigira na asi atsi kara muria niqira papada segeni?
5 Quem pôs em liberdade o jumento selvagem? Quem soltou as suas cordas?
6 Inau nogo au sauvanigira na kaomate ke lia na veraqira,
6 Eu lhe dei o deserto por casa e a terra salgada por morada.
7 Mara totu ao sosongo tania na leleona na veraloki,
7 Ele se ri do tumulto da cidade, não ouve os gritos do guia.
8 Ara liu bamai moa i kelana na vungavunga,
8 Os montes são o lugar do seu pasto, e anda à procura de tudo o que está verde.
9 “?Egua igoe a Job, o pada laka sauba ke tami sa buluka atsi me ke aqo vanigo?
9 Será que o boi selvagem aceitará trabalhar para você? Será que ele passará a noite junto da sua manjedoura?
10 ?Me tangomana ko soria na itai i konina sa vidaqira mo ko naua me ke aqo vanigo tana pilokao?
10 Por acaso você consegue prendê-lo ao arado com cordas? Ou irá ele atrás de você para desfazer os torrões nos campos do vale?
11 ?Me laka tangomana ko norua na susuligana loki aia,
11 Você vai confiar nele, por causa da grande força que ele tem, ou deixará o seu trabalho por conta dele?
12 ?Me laka aia nomoa o padavania ke angunimai vanigo na vuana nimu uta ganoga,
12 Você acredita que ele trará para casa o que você semeou e o recolherá na sua eira?”
13 “!Reia na vatana na manu ara soaginia na ostris, e rereidou sosongo na ivuna ma na rapona,
13 “A avestruz bate alegre as asas, como se tivesse asas e plumagem de cegonha.
14 Na ostris e mologira nina toluna kara totu lê tana kao,
14 Ela põe os seus ovos no chão e deixa que sejam chocados na areia,
15 Me tau goto gini boe ti na tuana tinoni ke tsogori botsaligira,
15 e se esquece de que algum pé os pode esmagar ou de que os animais do campo podem pisá-los.
16 Me vaga moa ti ara tau na toluna segeni nogo aia,
16 Trata com dureza os seus filhos, como se não fossem seus. Embora seja em vão o seu trabalho, ela está tranquila,
17 Minau nogoria au nauvania te aia e gini bubulega,
17 porque Deus lhe negou sabedoria e não lhe deu entendimento.
18 Me atsa moa ti inau au nauvani vaganana ia, mi kalina aia e tuturiga na ulo,
18 Mas, quando de um salto se levanta para correr, ri do cavalo e do cavaleiro.”
19 “?Me laka igoe nogo a Job, o nauvanigira na ose mara gini susuliga sosongo,
19 “Por acaso foi você quem deu força ao cavalo ou revestiu o seu pescoço de crinas?
20 ?Migoe nogo o nauvanigira ti ara gini dona na tsipu mala kipo,
20 É você quem o faz pular como gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Ara gini kaekae na susuligaqira, ma na guguna na tuaqira ara asikaeginia na kao,
21 Escarva no vale, satisfeito com a sua força, e sai ao encontro dos inimigos.
22 Ara tau goto dona na mataguniana sa omea,
22 Zomba do medo e não se espanta; não recua por causa da espada.
23 Ma gaqira sagore na mane ara sage tana ose ara viri rereke, mara angaanga takuti i laona na aso.
23 Sobre ele balança a aljava, cintila a lança e o dardo.
24 Mi kalina igira na ose ara rongomia na tatangina na tavuli, me gini kaso na tobaqira;
24 Com ímpeto e fúria vai engolindo as distâncias e não se contém ao som do clarim.
25 Me pipi kalina e tangi na tavuli, migira ara ngusu loki goto;
25 A cada toque do clarim ele diz: ‘Avante!’ Cheira de longe a batalha, o grito dos comandantes e o alarido de guerra.”
26 “?Me laka na roga e sasani i konimu igoe te e gini dona na lovo,
26 “Será que é pela inteligência que você tem que o falcão voa, estendendo as suas asas para o Sul?
27 ?Me laka na manuloki e pitugo igoe ko ketsalia
27 Ou é por uma ordem sua que a águia sobe e faz o seu ninho lá no alto?
28 Aia e aqosia na valena i kelana na maragova i gotu ao,
28 Ela mora no penhasco onde faz a sua morada, no alto do penhasco, em lugar seguro.
29 Mi tana nogo aia e tû me matani bamaigira
29 Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 Iava moa i tana e totu na kubuqira na omea mate,
30 Seus filhotes chupam sangue; onde há mortos, ali ela está.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.