Jó 39

Ghari Bible (GRI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ma na Taovia e goko goto vania a Job me tsaria,
1 Sabes tu o tempo do parto das cabras montesas, ou podes observar quando é que parem as corças?
2 — ausente —
2 Podes contar os meses que cumprem, ou sabes o tempo do seu parto?
3 — ausente —
3 Encurvam-se, dão à luz as suas crias, lançam de si a sua prole.
4 Mi laona na goana atsi igira na daleqira ara lokiloki mara susuliga;
4 Seus filhos enrijam, crescem no campo livre; saem, e não tornam para elas:
5 “?Masei nogo e tamivanigira na asi atsi kara muria niqira papada segeni?
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao asno veloz,
6 Inau nogo au sauvanigira na kaomate ke lia na veraqira,
6 ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por morada?
7 Mara totu ao sosongo tania na leleona na veraloki,
7 Ele despreza o tumulto da cidade; não obedece os gritos do condutor.
8 Ara liu bamai moa i kelana na vungavunga,
8 O circuito das montanhas é o seu pasto, e anda buscando tudo o que está verde.
9 “?Egua igoe a Job, o pada laka sauba ke tami sa buluka atsi me ke aqo vanigo?
9 Quererá o boi selvagem servir-te? ou ficará junto à tua manjedoura?
10 ?Me tangomana ko soria na itai i konina sa vidaqira mo ko naua me ke aqo vanigo tana pilokao?
10 Podes amarrar o boi selvagem ao arado com uma corda, ou esterroará ele após ti os vales?
11 ?Me laka tangomana ko norua na susuligana loki aia,
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 ?Me laka aia nomoa o padavania ke angunimai vanigo na vuana nimu uta ganoga,
12 Fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha à tua eira?
13 “!Reia na vatana na manu ara soaginia na ostris, e rereidou sosongo na ivuna ma na rapona,
13 Movem-se alegremente as asas da avestruz; mas é benigno o adorno da sua plumagem?
14 Na ostris e mologira nina toluna kara totu lê tana kao,
14 Pois ela deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
15 Me tau goto gini boe ti na tuana tinoni ke tsogori botsaligira,
15 e se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que a fera os pode calcar.
16 Me vaga moa ti ara tau na toluna segeni nogo aia,
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; embora se perca o seu trabalho, ela está sem temor;
17 Minau nogoria au nauvania te aia e gini bubulega,
17 porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe repartiu entendimento.
18 Me atsa moa ti inau au nauvani vaganana ia, mi kalina aia e tuturiga na ulo,
18 Quando ela se levanta para correr, zomba do cavalo, e do cavaleiro.
19 “?Me laka igoe nogo a Job, o nauvanigira na ose mara gini susuliga sosongo,
19 Acaso deste força ao cavalo, ou revestiste de força o seu pescoço?
20 ?Migoe nogo o nauvanigira ti ara gini dona na tsipu mala kipo,
20 Fizeste-o pular como o gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Ara gini kaekae na susuligaqira, ma na guguna na tuaqira ara asikaeginia na kao,
21 Escarva no vale, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 Ara tau goto dona na mataguniana sa omea,
22 Ri-se do temor, e não se espanta; e não torna atrás por causa da espada.
23 Ma gaqira sagore na mane ara sage tana ose ara viri rereke, mara angaanga takuti i laona na aso.
23 Sobre ele rangem a aljava, a lança cintilante e o dardo.
24 Mi kalina igira na ose ara rongomia na tatangina na tavuli, me gini kaso na tobaqira;
24 Tremendo e enfurecido devora a terra, e não se contém ao som da trombeta.
25 Me pipi kalina e tangi na tavuli, migira ara ngusu loki goto;
25 Toda vez que soa a trombeta, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos capitães e os gritos.
26 “?Me laka na roga e sasani i konimu igoe te e gini dona na lovo,
26 É pelo teu entendimento que se eleva o gavião, e estende as suas asas para o sul?
27 ?Me laka na manuloki e pitugo igoe ko ketsalia
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
28 Aia e aqosia na valena i kelana na maragova i gotu ao,
28 Mora nas penhas e ali tem a sua pousada, no cume das penhas, no lugar seguro.
29 Mi tana nogo aia e tû me matani bamaigira
29 Dali descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 Iava moa i tana e totu na kubuqira na omea mate,
30 Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.