Jó 39
Ghari Bible (GRI) vs BKJ
1 Ma na Taovia e goko goto vania a Job me tsaria,
1 Sabes tu o tempo em que as cabras montesas dão à luz, ou consegues marcar quando as corças dão cria?
2 — ausente —
2 Consegues contar o número de meses que elas cumprem, ou sabes quando dão à luz?
3 — ausente —
3 Elas se encurvam, dão à luz os seus filhotes, e lançam de si as suas dores.
4 Mi laona na goana atsi igira na daleqira ara lokiloki mara susuliga;
4 Seus filhotes são saudáveis, crescem com o trigo; seguem adiante e não retornam para elas.
5 “?Masei nogo e tamivanigira na asi atsi kara muria niqira papada segeni?
5 Quem enviou livre o jumento selvagem? Ou quem soltou as amarras do jumento selvagem?
6 Inau nogo au sauvanigira na kaomate ke lia na veraqira,
6 Eu lhe dei o deserto por casa, e a terra estéril por moradia.
7 Mara totu ao sosongo tania na leleona na veraloki,
7 Ele despreza a multidão da cidade, nem mesmo considera o clamor do condutor.
8 Ara liu bamai moa i kelana na vungavunga,
8 A cadeia de montes é o seu pasto, e ele busca todas as coisas verdes.
9 “?Egua igoe a Job, o pada laka sauba ke tami sa buluka atsi me ke aqo vanigo?
9 Quererá o unicórnio te servir, ou ficar no teu estábulo?
10 ?Me tangomana ko soria na itai i konina sa vidaqira mo ko naua me ke aqo vanigo tana pilokao?
10 Consegues amarrar o unicórnio com sua amarra no arado? Ou, irá ele escavar os vales após ti?
11 ?Me laka tangomana ko norua na susuligana loki aia,
11 Confiarás nele, porque sua força é grande? Ou deixarás teu trabalho para ele?
12 ?Me laka aia nomoa o padavania ke angunimai vanigo na vuana nimu uta ganoga,
12 Confiarás nele, que ele trará para casa a tua semente, e a ajuntará em teu celeiro?
13 “!Reia na vatana na manu ara soaginia na ostris, e rereidou sosongo na ivuna ma na rapona,
13 Deste tu graciosas asas ao pavão? Ou asas e penas à avestruz?
14 Na ostris e mologira nina toluna kara totu lê tana kao,
14 Que deixa seus ovos na terra, e os aquece no pó,
15 Me tau goto gini boe ti na tuana tinoni ke tsogori botsaligira,
15 e se esquece de que o pé os pode esmagar, ou que um animal selvagem pode quebrá-los.
16 Me vaga moa ti ara tau na toluna segeni nogo aia,
16 Ela se endurece contra seus filhotes, como se eles não fossem seus; seu trabalho é em vão sem medo;
17 Minau nogoria au nauvania te aia e gini bubulega,
17 porque Deus a privou de sua sabedoria, nem lhe transmitiu o seu entendimento.
18 Me atsa moa ti inau au nauvani vaganana ia, mi kalina aia e tuturiga na ulo,
18 Quando ela se eleva ao alto, ela zomba do cavalo e de seu cavaleiro.
19 “?Me laka igoe nogo a Job, o nauvanigira na ose mara gini susuliga sosongo,
19 Deste tu força ao cavalo? Vestiste seu pescoço com trovão?
20 ?Migoe nogo o nauvanigira ti ara gini dona na tsipu mala kipo,
20 Consegues espantá-lo como a um gafanhoto? A glória de suas narinas é terrível.
21 Ara gini kaekae na susuligaqira, ma na guguna na tuaqira ara asikaeginia na kao,
21 Ele escava no vale, e se regozija em sua força; ele vai em frente para encontrar os homens armados.
22 Ara tau goto dona na mataguniana sa omea,
22 Ele zomba do medo e não se atemoriza; nem vira as costas por causa da espada.
23 Ma gaqira sagore na mane ara sage tana ose ara viri rereke, mara angaanga takuti i laona na aso.
23 A aljava ressoa contra ele, a lança cintilante e o escudo.
24 Mi kalina igira na ose ara rongomia na tatangina na tavuli, me gini kaso na tobaqira;
24 Ele engole a terra com ferocidade e fúria; nem acredita que esse é o som da trombeta.
25 Me pipi kalina e tangi na tavuli, migira ara ngusu loki goto;
25 E diz entre as trombetas: Ha, ha; e ele cheira a batalha de longe, o trovão dos capitães, e a gritaria.
26 “?Me laka na roga e sasani i konimu igoe te e gini dona na lovo,
26 Acaso o falcão voa pela tua sabedoria, e estica suas asas em direção ao sul?
27 ?Me laka na manuloki e pitugo igoe ko ketsalia
27 Acaso a águia se remonta ao teu comando, e faz seu ninho no alto?
28 Aia e aqosia na valena i kelana na maragova i gotu ao,
28 Ela habita e permanece na rocha, sobre o despenhadeiro da rocha, no lugar forte.
29 Mi tana nogo aia e tû me matani bamaigira
29 Dali ela vê a presa e seus olhos a contemplam de longe.
30 Iava moa i tana e totu na kubuqira na omea mate,
30 Seus filhotes também chupam o sangue, e onde os mortos estão, ali ela está.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.