Jó 36
Ghari Bible (GRI) vs VC
1 Ma Elihu e goko babâ moa me tsaria,
1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos:
2 “A Job igoe, ko totu berengiti moa mo ko rorongo,
2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus;
3 Tana niqu dona inau au vano ao bâ, me sauba kau gini aqo na omea inau au donaginia
3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador.
4 Me tagara goto sa tsaqina goko inau kau tsarivanigo ke tau mana.
4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida.
5 “!Eo, God e susuliga sosongo, me tau goto dona ke peâ sa tinoni,
5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência:
6 Maia e tau tamivanigira na tinoni vanga nauseko kara mauri babâ moa,
6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos,
7 Aia e reitutugugira igira e gotolaka niqira sasaga;
7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna.
8 Me ti vaga na rota loki ke bingi kakaisigira na tinoni,
8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade,
9 mi tana nogoria God e gini sauvulagi vanigira niqira sasi ma niqira kaekae.
9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho;
10 Maia e sangavia na kuliqira kara gini rongomia nina goko parovata,
10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade.
11 Me ti vaga kara rongomangana God ma kara aqo dou vania,
11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia;
12 Me ti ke tagara, me sauba kara gini mate na isi,
12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria.
13 “Migira ara piloligi tania God ara totu matengana moa na korekore sailagi,
13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona,
14 Mara dona moa na nauana na sasaga tabaruga i mataqira na tinoni
14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados.
15 Aia God e dona ke sasaniginigira na tinoni tana rota e gadovigira,
15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento.
16 “Migoe a Job, o rota loki sosongo kalina ia, me varangi nogo ko mate.
16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida.
17 Bâ, mi kalina ia, igoe o gadovikede tana rongona na omea seko igoe o tsukigira.
17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade.
18 !Me ke reigo dou! Ko laka na tamivaniana nimu momosatoba ke tubulaginigo mo ko gini tsonia na goko pea kalea God;
18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca.
19 Sauba e utu ke pelugo sa omea na ngangaidato vania God ke sangago,
19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor?
20 Mo ko laka goto na amesiana na bongi ke mai,
20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares.
21 Ko parovata dou mo ko laka goto na pilo bâ tana nauseko;
21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento.
22 “Ko padatugua na lokina gana susuliga God;
22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável?
23 Me tau tangomana kesa ke pedevania God na omea aia ke naua,
23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal?
24 Tagara, igira na tinoni ara tsonikae sailaginia moa God tana rongona na omea dou sui aia e naugira;
24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos.
25 Pipi gita sui lakalaka a reigira nogo na omea aia e naugira;
25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe.
26 Ma tau goto tangomana ka donagini poponoa gana loki tsapakae,
26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável.
27 “God nogo e adidatoa i gotu na kô,
27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro,
28 Me moloa na usa ke talumai tana parako
28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens.
29 Me tagara kesa ke donaginia laka e koegua na parako te ara tavota bamai,
29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda?
30 Me moloa na angaanga ke kirapi bamai tana masaoka,
30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas.
31 Maia nogo e nauvaganana ia te e palaginigira na toga
31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos.
32 Na limana nogo aia e raqaginigira na angaanga,
32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir;
33 Kalina e poda na quluqulu maia na papadana laka sauba ke laba na legai loki,
33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.