Jó 36

Ghari Bible (GRI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ma Elihu e goko babâ moa me tsaria,
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 “A Job igoe, ko totu berengiti moa mo ko rorongo,
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Tana niqu dona inau au vano ao bâ, me sauba kau gini aqo na omea inau au donaginia
3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 Me tagara goto sa tsaqina goko inau kau tsarivanigo ke tau mana.
4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 “!Eo, God e susuliga sosongo, me tau goto dona ke peâ sa tinoni,
5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.
6 Maia e tau tamivanigira na tinoni vanga nauseko kara mauri babâ moa,
6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Aia e reitutugugira igira e gotolaka niqira sasaga;
7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 Me ti vaga na rota loki ke bingi kakaisigira na tinoni,
8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 mi tana nogoria God e gini sauvulagi vanigira niqira sasi ma niqira kaekae.
9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 Maia e sangavia na kuliqira kara gini rongomia nina goko parovata,
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 Me ti vaga kara rongomangana God ma kara aqo dou vania,
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 Me ti ke tagara, me sauba kara gini mate na isi,
12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 “Migira ara piloligi tania God ara totu matengana moa na korekore sailagi,
13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 Mara dona moa na nauana na sasaga tabaruga i mataqira na tinoni
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 Aia God e dona ke sasaniginigira na tinoni tana rota e gadovigira,
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 “Migoe a Job, o rota loki sosongo kalina ia, me varangi nogo ko mate.
16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Bâ, mi kalina ia, igoe o gadovikede tana rongona na omea seko igoe o tsukigira.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 !Me ke reigo dou! Ko laka na tamivaniana nimu momosatoba ke tubulaginigo mo ko gini tsonia na goko pea kalea God;
18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Sauba e utu ke pelugo sa omea na ngangaidato vania God ke sangago,
19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 Mo ko laka goto na amesiana na bongi ke mai,
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Ko parovata dou mo ko laka goto na pilo bâ tana nauseko;
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 “Ko padatugua na lokina gana susuliga God;
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 Me tau tangomana kesa ke pedevania God na omea aia ke naua,
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 Tagara, igira na tinoni ara tsonikae sailaginia moa God tana rongona na omea dou sui aia e naugira;
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 Pipi gita sui lakalaka a reigira nogo na omea aia e naugira;
25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 Ma tau goto tangomana ka donagini poponoa gana loki tsapakae,
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 “God nogo e adidatoa i gotu na kô,
27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 Me moloa na usa ke talumai tana parako
28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 Me tagara kesa ke donaginia laka e koegua na parako te ara tavota bamai,
29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 Me moloa na angaanga ke kirapi bamai tana masaoka,
30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 Maia nogo e nauvaganana ia te e palaginigira na toga
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Na limana nogo aia e raqaginigira na angaanga,
32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 Kalina e poda na quluqulu maia na papadana laka sauba ke laba na legai loki,
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.