Jó 36
Ghari Bible (GRI) vs NVI
1 Ma Elihu e goko babâ moa me tsaria,
1 Disse mais Eliú:
2 “A Job igoe, ko totu berengiti moa mo ko rorongo,
2 "Peço-lhe que seja um pouco mais paciente comigo, e lhe mostrarei que se pode dizer mais verdades em defesa de Deus.
3 Tana niqu dona inau au vano ao bâ, me sauba kau gini aqo na omea inau au donaginia
3 Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Me tagara goto sa tsaqina goko inau kau tsarivanigo ke tau mana.
4 Não tenha dúvida de que as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.
5 “!Eo, God e susuliga sosongo, me tau goto dona ke peâ sa tinoni,
5 "Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
6 Maia e tau tamivanigira na tinoni vanga nauseko kara mauri babâ moa,
6 Não poupa a vida dos ímpios, mas garante os direitos dos aflitos.
7 Aia e reitutugugira igira e gotolaka niqira sasaga;
7 Não tira os seus olhos do justo; ele o coloca nos tronos com os reis e o exalta para sempre.
8 Me ti vaga na rota loki ke bingi kakaisigira na tinoni,
8 Mas, se os homens forem acorrentados, presos firmemente com as cordas da aflição,
9 mi tana nogoria God e gini sauvulagi vanigira niqira sasi ma niqira kaekae.
9 e lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.
10 Maia e sangavia na kuliqira kara gini rongomia nina goko parovata,
10 Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.
11 Me ti vaga kara rongomangana God ma kara aqo dou vania,
11 Se lhe obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e terão contentamento nos anos que lhes restam.
12 Me ti ke tagara, me sauba kara gini mate na isi,
12 Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
13 “Migira ara piloligi tania God ara totu matengana moa na korekore sailagi,
13 "Os que têm coração ímpio guardam ressentimento; mesmo quando ele os agrilhoa eles não clamam por socorro.
14 Mara dona moa na nauana na sasaga tabaruga i mataqira na tinoni
14 Morrem em plena juventude entre os prostitutos dos santuários.
15 Aia God e dona ke sasaniginigira na tinoni tana rota e gadovigira,
15 Mas aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.
16 “Migoe a Job, o rota loki sosongo kalina ia, me varangi nogo ko mate.
16 "Ele está atraindo você para longe das mandíbulas da aflição, para um lugar amplo e livre, para o conforto da mesa farta e seleta que você terá.
17 Bâ, mi kalina ia, igoe o gadovikede tana rongona na omea seko igoe o tsukigira.
17 Mas agora, farto sobre você é o julgamento que cabe aos ímpios; o julgamento e a justiça o pegaram.
18 !Me ke reigo dou! Ko laka na tamivaniana nimu momosatoba ke tubulaginigo mo ko gini tsonia na goko pea kalea God;
18 Cuidado! Que ninguém o seduza com riquezas; não se deixe desviar por suborno, por maior que este seja.
19 Sauba e utu ke pelugo sa omea na ngangaidato vania God ke sangago,
19 Acaso a sua riqueza, ou mesmo todos os seus grandes esforços, dariam a você apoio e alívio da aflição?
20 Mo ko laka goto na amesiana na bongi ke mai,
20 Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
21 Ko parovata dou mo ko laka goto na pilo bâ tana nauseko;
21 Cuidado! Não se volte para a iniqüidade, que você parece preferir à aflição.
22 “Ko padatugua na lokina gana susuliga God;
22 "Deus é exaltado em seu poder. Quem é mestre como ele?
23 Me tau tangomana kesa ke pedevania God na omea aia ke naua,
23 Quem lhe prescreveu os seus caminhos, ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
24 Tagara, igira na tinoni ara tsonikae sailaginia moa God tana rongona na omea dou sui aia e naugira;
24 Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
25 Pipi gita sui lakalaka a reigira nogo na omea aia e naugira;
25 Toda a humanidade as vê; de lugares distantes os homens as contemplam.
26 Ma tau goto tangomana ka donagini poponoa gana loki tsapakae,
26 Como Deus é grande! Ultrapassa o nosso entendimento! Não há como calcular os anos da sua existência.
27 “God nogo e adidatoa i gotu na kô,
27 "Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos;
28 Me moloa na usa ke talumai tana parako
28 as nuvens as despejam em aguaceiros sobre a humanidade.
29 Me tagara kesa ke donaginia laka e koegua na parako te ara tavota bamai,
29 Quem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?
30 Me moloa na angaanga ke kirapi bamai tana masaoka,
30 Observe como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.
31 Maia nogo e nauvaganana ia te e palaginigira na toga
31 É assim que ele governa as nações e lhes fornece grande fartura.
32 Na limana nogo aia e raqaginigira na angaanga,
32 Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deverão atingir.
33 Kalina e poda na quluqulu maia na papadana laka sauba ke laba na legai loki,
33 Seu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.