Jó 36

Ghari Bible (GRI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ma Elihu e goko babâ moa me tsaria,
1 Prosseguiu Eliú e disse:
2 “A Job igoe, ko totu berengiti moa mo ko rorongo,
2 Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus.
3 Tana niqu dona inau au vano ao bâ, me sauba kau gini aqo na omea inau au donaginia
3 De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Me tagara goto sa tsaqina goko inau kau tsarivanigo ke tau mana.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto.
5 “!Eo, God e susuliga sosongo, me tau goto dona ke peâ sa tinoni,
5 Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão.
6 Maia e tau tamivanigira na tinoni vanga nauseko kara mauri babâ moa,
6 Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos.
7 Aia e reitutugugira igira e gotolaka niqira sasaga;
7 Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados.
8 Me ti vaga na rota loki ke bingi kakaisigira na tinoni,
8 Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 mi tana nogoria God e gini sauvulagi vanigira niqira sasi ma niqira kaekae.
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
10 Maia e sangavia na kuliqira kara gini rongomia nina goko parovata,
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade.
11 Me ti vaga kara rongomangana God ma kara aqo dou vania,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Me ti ke tagara, me sauba kara gini mate na isi,
12 Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira.
13 “Migira ara piloligi tania God ara totu matengana moa na korekore sailagi,
13 Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
14 Mara dona moa na nauana na sasaga tabaruga i mataqira na tinoni
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Aia God e dona ke sasaniginigira na tinoni tana rota e gadovigira,
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos.
16 “Migoe a Job, o rota loki sosongo kalina ia, me varangi nogo ko mate.
16 Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura;
17 Bâ, mi kalina ia, igoe o gadovikede tana rongona na omea seko igoe o tsukigira.
17 mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão.
18 !Me ke reigo dou! Ko laka na tamivaniana nimu momosatoba ke tubulaginigo mo ko gini tsonia na goko pea kalea God;
18 Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
19 Sauba e utu ke pelugo sa omea na ngangaidato vania God ke sangago,
19 Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
20 Mo ko laka goto na amesiana na bongi ke mai,
20 Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
21 Ko parovata dou mo ko laka goto na pilo bâ tana nauseko;
21 Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
22 “Ko padatugua na lokina gana susuliga God;
22 Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Me tau tangomana kesa ke pedevania God na omea aia ke naua,
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
24 Tagara, igira na tinoni ara tsonikae sailaginia moa God tana rongona na omea dou sui aia e naugira;
24 Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
25 Pipi gita sui lakalaka a reigira nogo na omea aia e naugira;
25 Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
26 Ma tau goto tangomana ka donagini poponoa gana loki tsapakae,
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
27 “God nogo e adidatoa i gotu na kô,
27 Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 Me moloa na usa ke talumai tana parako
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Me tagara kesa ke donaginia laka e koegua na parako te ara tavota bamai,
29 Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão?
30 Me moloa na angaanga ke kirapi bamai tana masaoka,
30 Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Maia nogo e nauvaganana ia te e palaginigira na toga
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Na limana nogo aia e raqaginigira na angaanga,
32 Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário.
33 Kalina e poda na quluqulu maia na papadana laka sauba ke laba na legai loki,
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.