Jó 36

Ghari Bible (GRI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma Elihu e goko babâ moa me tsaria,
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 “A Job igoe, ko totu berengiti moa mo ko rorongo,
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 Tana niqu dona inau au vano ao bâ, me sauba kau gini aqo na omea inau au donaginia
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 Me tagara goto sa tsaqina goko inau kau tsarivanigo ke tau mana.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 “!Eo, God e susuliga sosongo, me tau goto dona ke peâ sa tinoni,
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 Maia e tau tamivanigira na tinoni vanga nauseko kara mauri babâ moa,
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Aia e reitutugugira igira e gotolaka niqira sasaga;
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 Me ti vaga na rota loki ke bingi kakaisigira na tinoni,
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 mi tana nogoria God e gini sauvulagi vanigira niqira sasi ma niqira kaekae.
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 Maia e sangavia na kuliqira kara gini rongomia nina goko parovata,
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 Me ti vaga kara rongomangana God ma kara aqo dou vania,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Me ti ke tagara, me sauba kara gini mate na isi,
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 “Migira ara piloligi tania God ara totu matengana moa na korekore sailagi,
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 Mara dona moa na nauana na sasaga tabaruga i mataqira na tinoni
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Aia God e dona ke sasaniginigira na tinoni tana rota e gadovigira,
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 “Migoe a Job, o rota loki sosongo kalina ia, me varangi nogo ko mate.
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 Bâ, mi kalina ia, igoe o gadovikede tana rongona na omea seko igoe o tsukigira.
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 !Me ke reigo dou! Ko laka na tamivaniana nimu momosatoba ke tubulaginigo mo ko gini tsonia na goko pea kalea God;
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 Sauba e utu ke pelugo sa omea na ngangaidato vania God ke sangago,
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 Mo ko laka goto na amesiana na bongi ke mai,
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 Ko parovata dou mo ko laka goto na pilo bâ tana nauseko;
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 “Ko padatugua na lokina gana susuliga God;
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Me tau tangomana kesa ke pedevania God na omea aia ke naua,
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 Tagara, igira na tinoni ara tsonikae sailaginia moa God tana rongona na omea dou sui aia e naugira;
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 Pipi gita sui lakalaka a reigira nogo na omea aia e naugira;
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 Ma tau goto tangomana ka donagini poponoa gana loki tsapakae,
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 “God nogo e adidatoa i gotu na kô,
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 Me moloa na usa ke talumai tana parako
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 Me tagara kesa ke donaginia laka e koegua na parako te ara tavota bamai,
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 Me moloa na angaanga ke kirapi bamai tana masaoka,
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Maia nogo e nauvaganana ia te e palaginigira na toga
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 Na limana nogo aia e raqaginigira na angaanga,
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 Kalina e poda na quluqulu maia na papadana laka sauba ke laba na legai loki,
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.