Jó 36
Ghari Bible (GRI) vs NTLH
1 Ma Elihu e goko babâ moa me tsaria,
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 “A Job igoe, ko totu berengiti moa mo ko rorongo,
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 Tana niqu dona inau au vano ao bâ, me sauba kau gini aqo na omea inau au donaginia
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 Me tagara goto sa tsaqina goko inau kau tsarivanigo ke tau mana.
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 “!Eo, God e susuliga sosongo, me tau goto dona ke peâ sa tinoni,
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 Maia e tau tamivanigira na tinoni vanga nauseko kara mauri babâ moa,
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 Aia e reitutugugira igira e gotolaka niqira sasaga;
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 Me ti vaga na rota loki ke bingi kakaisigira na tinoni,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 mi tana nogoria God e gini sauvulagi vanigira niqira sasi ma niqira kaekae.
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 Maia e sangavia na kuliqira kara gini rongomia nina goko parovata,
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 Me ti vaga kara rongomangana God ma kara aqo dou vania,
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 Me ti ke tagara, me sauba kara gini mate na isi,
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 “Migira ara piloligi tania God ara totu matengana moa na korekore sailagi,
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 Mara dona moa na nauana na sasaga tabaruga i mataqira na tinoni
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 Aia God e dona ke sasaniginigira na tinoni tana rota e gadovigira,
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 “Migoe a Job, o rota loki sosongo kalina ia, me varangi nogo ko mate.
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 Bâ, mi kalina ia, igoe o gadovikede tana rongona na omea seko igoe o tsukigira.
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 !Me ke reigo dou! Ko laka na tamivaniana nimu momosatoba ke tubulaginigo mo ko gini tsonia na goko pea kalea God;
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 Sauba e utu ke pelugo sa omea na ngangaidato vania God ke sangago,
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 Mo ko laka goto na amesiana na bongi ke mai,
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 Ko parovata dou mo ko laka goto na pilo bâ tana nauseko;
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 “Ko padatugua na lokina gana susuliga God;
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 Me tau tangomana kesa ke pedevania God na omea aia ke naua,
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 Tagara, igira na tinoni ara tsonikae sailaginia moa God tana rongona na omea dou sui aia e naugira;
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 Pipi gita sui lakalaka a reigira nogo na omea aia e naugira;
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 Ma tau goto tangomana ka donagini poponoa gana loki tsapakae,
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 “God nogo e adidatoa i gotu na kô,
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 Me moloa na usa ke talumai tana parako
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 Me tagara kesa ke donaginia laka e koegua na parako te ara tavota bamai,
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 Me moloa na angaanga ke kirapi bamai tana masaoka,
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 Maia nogo e nauvaganana ia te e palaginigira na toga
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 Na limana nogo aia e raqaginigira na angaanga,
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 Kalina e poda na quluqulu maia na papadana laka sauba ke laba na legai loki,
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.