Jó 29
Ghari Bible (GRI) vs VC
1 Ma Job e tuturiga tugua na goko me tsaria,
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 “!Ke dou sosongo vaniau nomoa ti vaga na mauriqu inau ke vaga tugua tana idana
2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia,
3 Tana tagu ia ma God e totu sailagi koluau inau,
3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas?
4 Eo, au padavisua moa kalina au mane vaolu moa,
4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda,
5 Aia God Susuliga Sosongo e totu koluau tana tagu ia,
5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim;
6 E dadanga dou na tsutsuqira niqu buluka ma niqu naniqoti,
6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo;
7 Me pipi kalina ara totu saisai igira na tinoni lokiloki tana matsapana na veraloki,
7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública?
8 migira na tinoni vaolu ara tu tabaligi kalina ara reiau au mai,
8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé;
9 Eo, migira gaqira ida na toga ara totu muimui kalina inau au tuturiga na goko,
9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca;
10 me atsa moa igira na tinoni tangirongo mara mui lê goto.
10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca.
11 “Igira sui ara morosia na omea inau au naua, mara rongomia na omea inau au tsaria,
11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim.
12 Mi kalina igira na tinoni ara tau tamanina sa omea ara ngangaidato vaniau, minau au sangagira;
12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio.
13 Migira ara totu tana rota loki me varangi kara seko pitsu ara reia niqu sasanga mara gini tsonikaeau,
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva.
14 Pipi kalina moa inau au naugira na omea dou me gotolaka.
14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante.
15 Mau lia vaga moa ti na mataqira na tinoni koko,
15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca;
16 Mau vaga goto na tamaqira na tinoni ara tau tamanina sa omea,
16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos.
17 Mau adipukalia gaqira susuliga igira na vanga rotasi tinoni,
17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes.
18 “Mau amesia moa laka kau mauri oka,
18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix.
19 Au vaga saikesa moa na gai na kô e malobusi sailaginia na lamuna,
19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos.
20 Na tinoni sui ara tau kuti na tsonikaeaqu,
20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão.
21 — ausente —
21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho;
22 — ausente —
22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho.
23 Migira sui lakalaka ara gini mage niqu tsaqina goko,
23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera.
24 Mi kalina inau au goko dou vanigira na tinoni ara tau nogo padâ kesa ke galuvegira,
24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos.
25 mau votavanigira na omea kara naua,
25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.