Jó 29

Ghari Bible (GRI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ma Job e tuturiga tugua na goko me tsaria,
1 E Jó continuou a sua fala e disse:
2 “!Ke dou sosongo vaniau nomoa ti vaga na mauriqu inau ke vaga tugua tana idana
2 “Ah! Se eu pudesse voltar meses atrás, para os dias em que Deus me protegia!
3 Tana tagu ia ma God e totu sailagi koluau inau,
3 Naquele tempo, Deus iluminava o meu caminho, e com a sua luz eu podia andar na escuridão.
4 Eo, au padavisua moa kalina au mane vaolu moa,
4 Naqueles dias, eu estava bem de vida, e a amizade de Deus era a proteção do meu lar.
5 Aia God Susuliga Sosongo e totu koluau tana tagu ia,
5 O Todo-Poderoso estava comigo, e os meus filhos viviam ao meu redor.
6 E dadanga dou na tsutsuqira niqu buluka ma niqu naniqoti,
6 Em casa sempre havia leite à vontade e também azeite, tirado das oliveiras plantadas entre as pedras.
7 Me pipi kalina ara totu saisai igira na tinoni lokiloki tana matsapana na veraloki,
7 Quando eu saía para a reunião do tribunal e me assentava entre os juízes,
8 migira na tinoni vaolu ara tu tabaligi kalina ara reiau au mai,
8 os moços me viam e abriam passagem, e os idosos se punham de pé.
9 Eo, migira gaqira ida na toga ara totu muimui kalina inau au tuturiga na goko,
9 As pessoas mais importantes paravam de falar e ficavam em silêncio.
10 me atsa moa igira na tinoni tangirongo mara mui lê goto.
10 As autoridades se calavam; não diziam mais nada.
11 “Igira sui ara morosia na omea inau au naua, mara rongomia na omea inau au tsaria,
11 “Quem me ouvia falar me dava parabéns; os que me viam falavam bem de mim,
12 Mi kalina igira na tinoni ara tau tamanina sa omea ara ngangaidato vaniau, minau au sangagira;
12 pois eu ajudava os pobres que pediam ajuda e cuidava dos órfãos que não tinham quem os protegesse.
13 Migira ara totu tana rota loki me varangi kara seko pitsu ara reia niqu sasanga mara gini tsonikaeau,
13 Pessoas que estavam na miséria me abençoavam, e as viúvas se alegravam com o meu auxílio.
14 Pipi kalina moa inau au naugira na omea dou me gotolaka.
14 A minha justiça e a minha honestidade faziam parte de mim; eram como a roupa que eu uso todos os dias.
15 Mau lia vaga moa ti na mataqira na tinoni koko,
15 Eu era olhos para os cegos e pés para os aleijados.
16 Mau vaga goto na tamaqira na tinoni ara tau tamanina sa omea,
16 Era pai dos pobres e defensor dos direitos dos estrangeiros.
17 Mau adipukalia gaqira susuliga igira na vanga rotasi tinoni,
17 Eu acabava com o poder dos exploradores e livrava das suas garras as vítimas.
18 “Mau amesia moa laka kau mauri oka,
18 “Eu pensava assim: ‘Vou viver uma vida longa e morrer em casa, com todo o conforto.
19 Au vaga saikesa moa na gai na kô e malobusi sailaginia na lamuna,
19 Serei como uma árvore de raízes que chegam até a água, uma árvore que todas as noites é molhada pelo orvalho.
20 Na tinoni sui ara tau kuti na tsonikaeaqu,
20 Todos só falarão bem de mim, e eu serei sempre vigoroso e forte.’
21 — ausente —
21 Todas as pessoas me davam atenção e em silêncio escutavam os meus conselhos.
22 — ausente —
22 Quando acabava de falar, ninguém discordava. As minhas palavras entravam na cabeça deles como se fossem gotas de água na areia.
23 Migira sui lakalaka ara gini mage niqu tsaqina goko,
23 Todos as esperavam ansiosos, como se espera a chuva no tempo de calor.
24 Mi kalina inau au goko dou vanigira na tinoni ara tau nogo padâ kesa ke galuvegira,
24 Eu sorria para aqueles que tinham perdido a esperança; o meu rosto alegre lhes dava coragem.
25 mau votavanigira na omea kara naua,
25 Eu era como um chefe, decidindo o que eles deviam fazer; eu os dirigia como um rei à frente do seu exército e os consolava nas horas de aflição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.