Jó 27

Ghari Bible (GRI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ma Job e goko babâ moa me tsaria,
1 E Jó continuou em sua fala e disse:
2 “Inau au gini vatsa tana asana God Susuliga Sosongo,
2 “Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso, que não quer me fazer justiça e que enche de amargura o meu coração,
3 laka tana tagu popono God ke tamivaniau moa na mauri,
3 juro que, enquanto ele me der forças para respirar,
4 ma na mangaqu e utu saikesa ke tsaria sa na omea ke seko,
4 os meus lábios nunca dirão coisas más, e a minha língua não contará mentiras.
5 Me utu saikesa goto kau tsaria laka e mana tu nimui goko tugamu;
5 Nunca direi que vocês têm razão de me acusar; enquanto viver, insistirei na minha inocência.
6 Me sauba e utu goto kau kuti na tsariana laka e gotolaka niqu sasaga;
6 Fico firme e não desisto de dizer que estou certo, pois a minha consciência nunca me acusou.
7 “Mau amesia laka igira sui lakalaka ara tukapusiau mara labuginiau niqira goko
7 “Que todos os que são contra mim, os que são meus inimigos, sejam castigados como os maus, como os perversos!
8 ?Migira ara tau tutunina God mara tau dona na aqo vaniana, nagua goto sauba kara amesia
8 Que esperança terão os ateus quando Deus lhes tirar a vida?
9 ?Mi kalina ti vaga ke gadovigira na rota loki ma kara ngangaidato vania God ke sangagira,
9 Quando estiverem em dificuldades, ele não ouvirá os seus gritos,
10 ?Me laka tana mauriqira gira ara gini magemage na totu koluana God Susuliga Sosongo
10 pois Deus não é a alegria deles, e eles nunca fizeram orações ao Todo-Poderoso.
11 “Mi kalina ia, ma kamu tu tamivaniau inau ma kau sasani tugamu e koegua na lokina gana susuliga God,
11 “Vou ensinar a vocês como é grande o poder de Deus, vou explicar os planos do Todo-Poderoso.
12 Me tagara, e tau kiligotoa inau kau tsaria sa omea, rongona tugamu amu tu dona segenimui nogo.
12 Não, não é preciso, pois vocês todos já viram isso. Então por que é que ficam aí dizendo bobagens?”
13 “Eo, e vaga nogo na kede God Susuliga Sosongo e vangaraunogoa ke kedeginigira
13 “Vou dizer como Deus, o Todo-Poderoso, castiga os homens maus e violentos.
14 Kara tamanina danga rago na daleqira mane,
14 As suas crianças passarão fome, e os seus filhos, mesmo que sejam muitos, morrerão na guerra;
15 Migira ara matepitsa tana vailabu sauba moa kara gini mate na lobogu,
15 os que ficarem vivos morrerão de doença, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 Me atsa moa ti igira na tinoni vanga tsutsukibo ara tamanina danga sosongo niqira siliva me ke utu na tsokoraeaqira,
16 “O perverso pode ajuntar prata aos montes, pode ter muita roupa, muita mesmo,
17 me sauba kara visana na mane dou kara sagelia na poloqira,
17 mas algum dia uma pessoa direita usará essas roupas, e um homem honesto ficará com a prata.
18 Ma na vale ara logoa igira na vanga tsutsukibo ara tau lele kakai,
18 A casa que o homem mau constrói dura tão pouco tempo como uma teia de aranha ou como a cabana de um vigia numa plantação.
19 Me kesa lelê moa tana bongi kalina igira kara ba maturu,
19 O homem mau vai rico para a cama, mas é pela última vez, pois, quando acorda, a sua riqueza já se foi.
20 Na matagu loki sauba ke novotigira vaga moa kalina e tavongani tave na obo loki;
20 O terror o arrasará como se fosse uma enchente, e de noite a tempestade o jogará longe.
21 ma na guguri votu sauba ke uvi salaligigira tania na valeqira;
21 O vento violento do Leste o arrancará da sua casa,
22 — ausente —
22 soprando contra ele sem piedade, enquanto ele faz tudo para escapar.
23 — ausente —
23 Ele corre, e o vento assobia e o apavora com o seu poder destruidor.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.