Jó 27

Ghari Bible (GRI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ma Job e goko babâ moa me tsaria,
1 E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 “Inau au gini vatsa tana asana God Susuliga Sosongo,
2 Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
3 laka tana tagu popono God ke tamivaniau moa na mauri,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 ma na mangaqu e utu saikesa ke tsaria sa na omea ke seko,
4 não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Me utu saikesa goto kau tsaria laka e mana tu nimui goko tugamu;
5 Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
6 Me sauba e utu goto kau kuti na tsariana laka e gotolaka niqu sasaga;
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
7 “Mau amesia laka igira sui lakalaka ara tukapusiau mara labuginiau niqira goko
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
8 ?Migira ara tau tutunina God mara tau dona na aqo vaniana, nagua goto sauba kara amesia
8 Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
9 ?Mi kalina ti vaga ke gadovigira na rota loki ma kara ngangaidato vania God ke sangagira,
9 Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 ?Me laka tana mauriqira gira ara gini magemage na totu koluana God Susuliga Sosongo
10 Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 “Mi kalina ia, ma kamu tu tamivaniau inau ma kau sasani tugamu e koegua na lokina gana susuliga God,
11 Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Me tagara, e tau kiligotoa inau kau tsaria sa omea, rongona tugamu amu tu dona segenimui nogo.
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade?
13 “Eo, e vaga nogo na kede God Susuliga Sosongo e vangaraunogoa ke kedeginigira
13 Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
14 Kara tamanina danga rago na daleqira mane,
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
15 Migira ara matepitsa tana vailabu sauba moa kara gini mate na lobogu,
15 Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
16 Me atsa moa ti igira na tinoni vanga tsutsukibo ara tamanina danga sosongo niqira siliva me ke utu na tsokoraeaqira,
16 Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
17 me sauba kara visana na mane dou kara sagelia na poloqira,
17 ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Ma na vale ara logoa igira na vanga tsutsukibo ara tau lele kakai,
18 A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
19 Me kesa lelê moa tana bongi kalina igira kara ba maturu,
19 Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
20 Na matagu loki sauba ke novotigira vaga moa kalina e tavongani tave na obo loki;
20 Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
21 ma na guguri votu sauba ke uvi salaligigira tania na valeqira;
21 O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
22 — ausente —
22 Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
23 — ausente —
23 Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.