Jó 22
Ghari Bible (GRI) vs ARC
1 Me goko sui a Job, me tû a Elipas ni Teman me tsaria,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “?Laka e tangomana sa tinoni ke sangâ God kesa tana aqo
2 Porventura, o homem será de algum proveito a Deus? Antes, a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 ?Me laka e pelua God Susuliga Sosongo sa omea tana rongona nogo e gotolaka nimu sasaga igoe?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro algum em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Me tau nomoa tana rongona laka igoe o kukuni tania God
4 Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 Tagara, mi tana rongona moa igoe o tsukigira danga sosongo na sasi,
5 Porventura, não é grande a tua malícia; e sem termo, as tuas iniquidades?
6 E tau ngatsu utu ti igoe o sove na tusuqolo vaniana kesa na kulamu aia e kilia na sasanga i konimu,
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma e aos nus despojaste das vestes.
7 Igoe o tongoa na kô vanigira ara kolae mara marou,
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 Igoe o gini aqo na susuligamu ma gamu tangirongo
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 Igoe o tau moa sove na sangaaqira na daki tinamate,
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 Maia nogo na rongona ti na taviti ara totu polipoligo gana ko gini sogo i laona
10 Por isso, é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 Eo e rodo popono nogo me gini utugana vanigo na moro,
11 ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
12 “A Job, ko morodato mo ko reigira na veitugu ara totu i gotu vasau,
12 Porventura, Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Migoe o tû mo veveisua moa, ‘?Nagua nogo e dona God?
13 E dizes: Que sabe Deus disto? Porventura, julgará por entre a escuridão?
14 Na parako matolu e didia me gini utu vania na moro,
14 As nuvens são o escondedouro dele, para que não veja; e ele passeia pelo circuito dos céus.
15 “?Megua igoe a Job laka o padakuti matena moa na liu babâ moa
15 Porventura, consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 Me atsa moa ti e tau vati tsau mai moa niqira tagu na mate,
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 Tana idana migira nogoria ara sove tania God mara tsarivania, ‘!Ko mololegami, ma kami totu segenimami!’
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 Maia segenina nogo God e naua ti igira ara gini tamani omea levolevo danga.
18 Ora, ele enchera de bens as suas casas; pelo que, longe de mim o conselho dos ímpios!
19 Igira na tinoni dou ara gini magemage, migira e male dou na tobaqira ara kiakia,
19 Os justos o viram e se alegraram, e o inocente escarneceu deles,
20 Mara tsaria, ‘Pipi sui niqira omea tatamani igira na vanga tsutsukibo ara toroutsa sui,
20 dizendo: Na verdade, os ímpios foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 “Mi kalina ia, me dou ti igoe a Job ko naua na vaigotosigi koluana God;
21 Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem.
22 Ko tabedougira na omea aia e sasaniginigo;
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca e põe as suas palavras no teu coração.
23 Eo, ma nimu aqo nomoa ko totu palatsuna mo ko pilovisu bâ i konina God,
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; afasta a iniquidade da tua tenda.
24 Ko tsoniligigira sui nimu qolumila,
24 Então, amontoarás ouro como pó e o ouro de Ofir, como pedras dos ribeiros.
25 Mo ko tamivania moa na God Susuliga Sosongo ke lia ngiti nimu qolumila,
25 E até o Todo-Poderoso te será por ouro e por prata amontoada.
26 Mi tana nogo ti sauba igoe ko tsodovulagia laka God nogo na pukuna nimu magemage,
26 Porque, então, te deleitarás no Todo-Poderoso e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Mi kalina ti ko nonginongi, maia sauba ke rongomia nimu nonginongi,
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 mo ko tangomana pipi sui tana omea o ngaoa na nauana,
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Igoe o dona nogo laka God e dona ke molotsunaligira na vanga kaekae
29 Quando te abaterem, então, tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde
30 Maia God sauba ke maurisigo igoe ti vaga o totu male saikesa i matana,
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, ele será libertado pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.