Jó 22

Ghari Bible (GRI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Me goko sui a Job, me tû a Elipas ni Teman me tsaria,
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 “?Laka e tangomana sa tinoni ke sangâ God kesa tana aqo
2 Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudente será proveitoso.
3 ?Me laka e pelua God Susuliga Sosongo sa omea tana rongona nogo e gotolaka nimu sasaga igoe?
3 Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Me tau nomoa tana rongona laka igoe o kukuni tania God
4 É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
5 Tagara, mi tana rongona moa igoe o tsukigira danga sosongo na sasi,
5 Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6 E tau ngatsu utu ti igoe o sove na tusuqolo vaniana kesa na kulamu aia e kilia na sasanga i konimu,
6 Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
7 Igoe o tongoa na kô vanigira ara kolae mara marou,
7 Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8 Igoe o gini aqo na susuligamu ma gamu tangirongo
8 Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
9 Igoe o tau moa sove na sangaaqira na daki tinamate,
9 Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Maia nogo na rongona ti na taviti ara totu polipoligo gana ko gini sogo i laona
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11 Eo e rodo popono nogo me gini utugana vanigo na moro,
11 ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
12 “A Job, ko morodato mo ko reigira na veitugu ara totu i gotu vasau,
12 Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
13 Migoe o tû mo veveisua moa, ‘?Nagua nogo e dona God?
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
14 Na parako matolu e didia me gini utu vania na moro,
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
15 “?Megua igoe a Job laka o padakuti matena moa na liu babâ moa
15 Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 Me atsa moa ti e tau vati tsau mai moa niqira tagu na mate,
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
17 Tana idana migira nogoria ara sove tania God mara tsarivania, ‘!Ko mololegami, ma kami totu segenimami!’
17 Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
18 Maia segenina nogo God e naua ti igira ara gini tamani omea levolevo danga.
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
19 Igira na tinoni dou ara gini magemage, migira e male dou na tobaqira ara kiakia,
19 Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
20 Mara tsaria, ‘Pipi sui niqira omea tatamani igira na vanga tsutsukibo ara toroutsa sui,
20 dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
21 “Mi kalina ia, me dou ti igoe a Job ko naua na vaigotosigi koluana God;
21 Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Ko tabedougira na omea aia e sasaniginigo;
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Eo, ma nimu aqo nomoa ko totu palatsuna mo ko pilovisu bâ i konina God,
23 Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
24 Ko tsoniligigira sui nimu qolumila,
24 e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
25 Mo ko tamivania moa na God Susuliga Sosongo ke lia ngiti nimu qolumila,
25 então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
26 Mi tana nogo ti sauba igoe ko tsodovulagia laka God nogo na pukuna nimu magemage,
26 Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Mi kalina ti ko nonginongi, maia sauba ke rongomia nimu nonginongi,
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 mo ko tangomana pipi sui tana omea o ngaoa na nauana,
28 Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Igoe o dona nogo laka God e dona ke molotsunaligira na vanga kaekae
29 Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30 Maia God sauba ke maurisigo igoe ti vaga o totu male saikesa i matana,
30 E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.