Jó 15
Ghari Bible (GRI) vs BKJ
1 Mi tana e sui nina goko a Job, me tû a Elipas me tsarivania,
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “!A Job, inau au pada laka igoe nogo kesa o sasaga loki!
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 Tagara sa tinoni sasaga loki ke dona na tsoniana na goko vaga igoe o gini goko,
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 Me ti vaga na tinoni kara rongomia nimu tsaqina goko bubulega vaga gira,
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 Nimu sasaga tabaru nogo igoe e labavulagia tana nimu goko bubulega o tsonia;
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Me tau nogo kilia inau kau kedego;
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 “?Megua, o pada ngatsua laka igoe nogoria na kesanina tinoni e botsa i barangengo?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 ?Me laka igoe o sanga na rongomiana kalina God e vorogokona na omea aia e vangaraua na aqosiana?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 Me tagara goto sa omea ko donaginia igoe kami tu tau donaginigotoa tugami.
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 Mi tugami ami tu sasanigotoa na sasaga loki i koniqira na tinoni sasaga e senge nogo na ivuqira,
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 “God e ngaoa ke bisilia nimu rota. ?Megua ti o sove tania moa?
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 ?Megua te e gini seko tobamu mo gini vusulitugami tana kore vaga ia?
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 ?Megua ti o kore vania God mo tatamanga gana?
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 “?Me laka tangomana sa tinoni ke totu male saviliu tana maurina,
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Maia God me tau goto dona ke norugira nina angelo;
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 Ma na tinoni aia e inuvia na nauseko ngiti gana kô,
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 “Migoe a Job ko rorongo vata dou kalina ia, minau kau tsarivulagia na omea au donaginia.
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 Igira nogo na tinoni sasaga loki ara sasaniginiau na manana
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 Igira ara totu segeniqira i laona niqira kao,
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 “Ma na tinoni vanga tsutsukibo aia e dona na bingi sekoliaqira na tinoni tavosi,
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 Na leleona na omea mamataguniga ke tatangi loki tana kulina,
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 Me ke tagara goto sa omea ke sangâ na tsogo taniana na rodo,
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 me laka igira na manusata ara tao pitua aia gana kara gania na konina.
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 me gini ponopala sosongo tobana, me vatsangisavi, me gini matagu loki bâ,
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 “Aia nogoria ke vaga gana kede ke totu pitua na tinoni
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 — ausente —
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 — ausente —
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 “Migira na verabau aia e tangoligira,
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 Maia sauba e utu ke tamanigira oka nina omea tatamani;
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 me sauba ke utu goto vania ke taopoi tania na rodo.
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 Me ti vaga aia ke bubulega sosongo me ke norugira moa na omea kobakoba lê kara sangâ tana maurina,
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Me ke tau vati tsau mai moa gana tagu na mate, maia sauba ke matsele lê nogo,
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 Maia sauba ke vaga moa na itai na uaeni ara dudu lê na vuana boruboru;
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 “Migira ara tau tutunina God sauba kara tau goto tamanina sa kukuaqira,
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 Ma na tinoni vaga gira ara dona sosongo na vorogokona manoga na tangopeke ma na nauana na omea e seko;
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.