Jó 12

Ghari Bible (GRI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ma Job e tuguvisua nina goko a Sopar me tsaria,
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “!Eo, igamu segeni lelê moa amu sasaga loki,
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Minau goto au sasaga vaga nogo igamu;
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis?
4 “Eo, mi kalina ia, migira goto gaqu duli dou ara kiataginiau moa,
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente.
5 Migamu e tagara ngatsu sa omea ke sekoligamu, ti amu gilugaqu moa inau,
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja.
6 Eo, migira na tinoni komikomi, migira goto ara peamangana God,
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.
7 “Migamu amu tsarivaniau, e dou ti ko bâ nongigira na omea tuavati,
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão.
8 Se ti ko ngaoa mo ko ba veisuagira na omea sui ara mauri tana kao, ma na tsetse i tasi,
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições.
9 ?Laka asei nomoa i laoqira na omea sui girani ke tau donaginia laka na limana God segeni nogo e aqosigira?
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso,
10 Na mauriqira na tinoni sui, me pipi sui goto na omea mamauri God e volagira,
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos?
11 “Na mangada e dona na gani vidana na mutsa ti ke gani dou se tagara.
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias?
12 — ausente —
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência.
13 — ausente —
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência.
14 ?Mi kalina ti God ke toroveoa sa omea, masei tangomana ke logo visutugua?
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte.
15 Ma ti vaga God ke tangoli kapusia na usa, me gini laba na tagu na mamatsa,
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra.
16 “God e susuliga sosongo, me mana sailagi moa gana;
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado;
17 Maia e adiligia niqira sasaga loki igira na tagao vera,
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos;
18 Aia e adiligi tanigira gaqira susuliga na taovia tsapakae;
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda;
19 Me paluvangamaqira na manetabu, me aditsunâ gaqira susuliga na tinoni lokiloki.
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos;
20 Aia e muisia na mangaqira igira na tinoni nonoru,
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos;
21 Me paluvangamaqira na mane tagao
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes,
22 Aia e moloa na marara ke mararasia tana nauna e rodo pulipuli,
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Maia nogo e naua mara gini susuliga mara tangirongo na veraloki,
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime.
24 Me adiligia na sasagaqira igira na taovia na vera
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;
25 mara tataposasa bamai i laona na rodo
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.