Jó 12

Ghari Bible (GRI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ma Job e tuguvisua nina goko a Sopar me tsaria,
1 Então, Jó respondeu:
2 “!Eo, igamu segeni lelê moa amu sasaga loki,
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Minau goto au sasaga vaga nogo igamu;
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 “Eo, mi kalina ia, migira goto gaqu duli dou ara kiataginiau moa,
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Migamu e tagara ngatsu sa omea ke sekoligamu, ti amu gilugaqu moa inau,
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Eo, migira na tinoni komikomi, migira goto ara peamangana God,
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 “Migamu amu tsarivaniau, e dou ti ko bâ nongigira na omea tuavati,
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 Se ti ko ngaoa mo ko ba veisuagira na omea sui ara mauri tana kao, ma na tsetse i tasi,
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 ?Laka asei nomoa i laoqira na omea sui girani ke tau donaginia laka na limana God segeni nogo e aqosigira?
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 Na mauriqira na tinoni sui, me pipi sui goto na omea mamauri God e volagira,
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 “Na mangada e dona na gani vidana na mutsa ti ke gani dou se tagara.
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 — ausente —
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 — ausente —
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 ?Mi kalina ti God ke toroveoa sa omea, masei tangomana ke logo visutugua?
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 Ma ti vaga God ke tangoli kapusia na usa, me gini laba na tagu na mamatsa,
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 “God e susuliga sosongo, me mana sailagi moa gana;
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 Maia e adiligia niqira sasaga loki igira na tagao vera,
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 Aia e adiligi tanigira gaqira susuliga na taovia tsapakae;
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 Me paluvangamaqira na manetabu, me aditsunâ gaqira susuliga na tinoni lokiloki.
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 Aia e muisia na mangaqira igira na tinoni nonoru,
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 Me paluvangamaqira na mane tagao
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Aia e moloa na marara ke mararasia tana nauna e rodo pulipuli,
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 Maia nogo e naua mara gini susuliga mara tangirongo na veraloki,
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 Me adiligia na sasagaqira igira na taovia na vera
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 mara tataposasa bamai i laona na rodo
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.