Jó 12
Ghari Bible (GRI) vs ARIB
1 Ma Job e tuguvisua nina goko a Sopar me tsaria,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “!Eo, igamu segeni lelê moa amu sasaga loki,
2 Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Minau goto au sasaga vaga nogo igamu;
3 Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
4 “Eo, mi kalina ia, migira goto gaqu duli dou ara kiataginiau moa,
4 Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
5 Migamu e tagara ngatsu sa omea ke sekoligamu, ti amu gilugaqu moa inau,
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
6 Eo, migira na tinoni komikomi, migira goto ara peamangana God,
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
7 “Migamu amu tsarivaniau, e dou ti ko bâ nongigira na omea tuavati,
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
8 Se ti ko ngaoa mo ko ba veisuagira na omea sui ara mauri tana kao, ma na tsetse i tasi,
8 ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
9 ?Laka asei nomoa i laoqira na omea sui girani ke tau donaginia laka na limana God segeni nogo e aqosigira?
9 Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
10 Na mauriqira na tinoni sui, me pipi sui goto na omea mamauri God e volagira,
10 Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
11 “Na mangada e dona na gani vidana na mutsa ti ke gani dou se tagara.
11 Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
12 — ausente —
12 Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 — ausente —
13 Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 ?Mi kalina ti God ke toroveoa sa omea, masei tangomana ke logo visutugua?
14 Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
15 Ma ti vaga God ke tangoli kapusia na usa, me gini laba na tagu na mamatsa,
15 Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
16 “God e susuliga sosongo, me mana sailagi moa gana;
16 Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
17 Maia e adiligia niqira sasaga loki igira na tagao vera,
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Aia e adiligi tanigira gaqira susuliga na taovia tsapakae;
18 Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
19 Me paluvangamaqira na manetabu, me aditsunâ gaqira susuliga na tinoni lokiloki.
19 Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
20 Aia e muisia na mangaqira igira na tinoni nonoru,
20 Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
21 Me paluvangamaqira na mane tagao
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Aia e moloa na marara ke mararasia tana nauna e rodo pulipuli,
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
23 Maia nogo e naua mara gini susuliga mara tangirongo na veraloki,
23 Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
24 Me adiligia na sasagaqira igira na taovia na vera
24 Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 mara tataposasa bamai i laona na rodo
25 Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.