Jó 11
Ghari Bible (GRI) vs VC
1 Ma Sopar, aia na mane ni Naama, e rongomia kalina a Job e goko, maia e tû me tsarivania,
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 — ausente —
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 — ausente —
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Migoe o tsaria laka na omea sui o tsarigira ara mana;
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 !Ke dou sosongo manana ti vaga God ke tuguvisu vanigo nimu goko igoe!
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 Mi tana ti aia ke sauvulagi vanigo laka ara danga sosongo na tabana na sasaga loki;
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 “?Me laka e tugugo igoe na tsodovulagiana i tana e vosâ gana loki ma gana susuliga God?
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 Maia e dato ao liusia na baragata,
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 Gana Loki God e katsi liusia na barangengo,
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 ?Ti vaga God ke tangolia kesa me ke raqa bâ tana pede, masei tangomana ke tongo vania?
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 God e donaginigira rago laka asei gira na vanga tangopeke;
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 E utu ko reia sa asi atsi ke vasua kesa na dalena tinoni,
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 “A Job igoe, ko pilo gotosia na tobamu, mo ko nongia God ke galuvego me ke sangago.
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 Me ti vaga igoe o naua sa omea ke sasi, me dou ti ko mololea na nauana,
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 Me ti vaga ko nauvaganana ia, me sauba ke goto dou tugua na tobamu, mo ko dona na magemage,
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 Mi tana ti ko padalegira pipi sui na omea ara ngoligo kalina ia,
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 Ma na maurimu sauba ke maka liusia na mararana na aso tana niaso vota,
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 — ausente —
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 — ausente —
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Me sauba igira na vanga tsutsukibo kara lalavea iava tana kara ba taopoi tania na korena God,
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.