Jó 11

Ghari Bible (GRI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ma Sopar, aia na mane ni Naama, e rongomia kalina a Job e goko, maia e tû me tsarivania,
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 — ausente —
2 Porventura, não se dará resposta a esse palavrório? Acaso, tem razão o tagarela?
3 — ausente —
3 Será o caso de as tuas parolas fazerem calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Migoe o tsaria laka na omea sui o tsarigira ara mana;
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e sou limpo aos teus olhos.
5 !Ke dou sosongo manana ti vaga God ke tuguvisu vanigo nimu goko igoe!
5 Oh! Falasse Deus, e abrisse os seus lábios contra ti,
6 Mi tana ti aia ke sauvulagi vanigo laka ara danga sosongo na tabana na sasaga loki;
6 e te revelasse os segredos da sabedoria, da verdadeira sabedoria, que é multiforme! Sabe, portanto, que Deus permite seja esquecida parte da tua iniquidade.
7 “?Me laka e tugugo igoe na tsodovulagiana i tana e vosâ gana loki ma gana susuliga God?
7 Porventura, desvendarás os arcanos de Deus ou penetrarás até à perfeição do Todo-Poderoso?
8 Maia e dato ao liusia na baragata,
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás fazer? Mais profunda é ela do que o abismo; que poderás saber?
9 Gana Loki God e katsi liusia na barangengo,
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 ?Ti vaga God ke tangolia kesa me ke raqa bâ tana pede, masei tangomana ke tongo vania?
10 Se ele passa, prende a alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 God e donaginigira rago laka asei gira na vanga tangopeke;
11 Porque ele conhece os homens vãos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 E utu ko reia sa asi atsi ke vasua kesa na dalena tinoni,
12 Mas o homem estúpido se tornará sábio, quando a cria de um asno montês nascer homem.
13 “A Job igoe, ko pilo gotosia na tobamu, mo ko nongia God ke galuvego me ke sangago.
13 Se dispuseres o coração e estenderes as mãos para Deus;
14 Me ti vaga igoe o naua sa omea ke sasi, me dou ti ko mololea na nauana,
14 se lançares para longe a iniquidade da tua mão e não permitires habitar na tua tenda a injustiça,
15 Me ti vaga ko nauvaganana ia, me sauba ke goto dou tugua na tobamu, mo ko dona na magemage,
15 então, levantarás o rosto sem mácula, estarás seguro e não temerás.
16 Mi tana ti ko padalegira pipi sui na omea ara ngoligo kalina ia,
16 Pois te esquecerás dos teus sofrimentos e deles só terás lembrança como de águas que passaram.
17 Ma na maurimu sauba ke maka liusia na mararana na aso tana niaso vota,
17 A tua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que lhe haja trevas, serão como a manhã.
18 — ausente —
18 Sentir-te-ás seguro, porque haverá esperança; olharás em derredor e dormirás tranquilo.
19 — ausente —
19 Deitar-te-ás, e ninguém te espantará; e muitos procurarão obter o teu favor.
20 Me sauba igira na vanga tsutsukibo kara lalavea iava tana kara ba taopoi tania na korena God,
20 Mas os olhos dos perversos desfalecerão, o seu refúgio perecerá; sua esperança será o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.