Jó 11

Ghari Bible (GRI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ma Sopar, aia na mane ni Naama, e rongomia kalina a Job e goko, maia e tû me tsarivania,
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 — ausente —
2 Porventura, não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
3 — ausente —
3 Às tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Migoe o tsaria laka na omea sui o tsarigira ara mana;
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura; limpo sou aos teus olhos.
5 !Ke dou sosongo manana ti vaga God ke tuguvisu vanigo nimu goko igoe!
5 Mas, na verdade, prouvera Deus que ele falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
6 Mi tana ti aia ke sauvulagi vanigo laka ara danga sosongo na tabana na sasaga loki;
6 e te fizesse saber os segredos da sabedoria, que é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 “?Me laka e tugugo igoe na tsodovulagiana i tana e vosâ gana loki ma gana susuliga God?
7 Porventura, alcançarás os caminhos de Deus ou chegarás à perfeição do Todo-Poderoso?
8 Maia e dato ao liusia na baragata,
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o inferno; que poderás tu saber?
9 Gana Loki God e katsi liusia na barangengo,
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra; e mais larga do que o mar.
10 ?Ti vaga God ke tangolia kesa me ke raqa bâ tana pede, masei tangomana ke tongo vania?
10 Se ele destruir, e encerrar, ou juntar, quem o impedirá?
11 God e donaginigira rago laka asei gira na vanga tangopeke;
11 Porque ele conhece os homens vãos e vê o vício; e não o terá em consideração?
12 E utu ko reia sa asi atsi ke vasua kesa na dalena tinoni,
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montês.
13 “A Job igoe, ko pilo gotosia na tobamu, mo ko nongia God ke galuvego me ke sangago.
13 Se tu preparaste o teu coração, estende as tuas mãos para ele;
14 Me ti vaga igoe o naua sa omea ke sasi, me dou ti ko mololea na nauana,
14 se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas,
15 Me ti vaga ko nauvaganana ia, me sauba ke goto dou tugua na tobamu, mo ko dona na magemage,
15 porque, então, o teu rosto levantarás sem mácula; e estarás firme e não temerás.
16 Mi tana ti ko padalegira pipi sui na omea ara ngoligo kalina ia,
16 Porque te esquecerás dos trabalhos e te lembrarás deles como das águas que já passaram.
17 Ma na maurimu sauba ke maka liusia na mararana na aso tana niaso vota,
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio-dia; ainda que haja trevas, será como a manhã.
18 — ausente —
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás em volta e repousarás seguro.
19 — ausente —
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos acariciarão o teu rosto.
20 Me sauba igira na vanga tsutsukibo kara lalavea iava tana kara ba taopoi tania na korena God,
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio; e a sua esperança será o expirar da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.