Jó 10

Ghari Bible (GRI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ma Job e goko babâ moa me tsaria,
1 A minha alma tem tédio de minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 God, inau au nongigo ko laka goto na kedeaqu lê.
2 Direi a Deus: não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 ?Me laka e goto vanigo igoe na rotasiana ma na pea sekoliana
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 ?Me laka nimu pede igoe e atsa kolua na pede ami naua igami na tinoni?
4 Tens tu, porventura, olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 ?Me laka na maurimu igoe e kurikuri vaga goto na maurimami igami?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 ?Me ti ke tau vaga ia, ma na matena gua ti igoe o ketse vulagigira pipi sui niqu sasi,
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 Migoe o donagininogoa laka au tau tsukia sa sasi,
7 Bem sabes tu que eu não sou ímpio; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 “Na limamu nogo igoe o aqosiginia na koniqu, mo molovaniau na rereiqu,
8 As tuas mãos me fizeram e me entreteceram; e, todavia, me consomes.
9 Mo ko padatugua laka igoe nogo o aqosiginiau na kao.
9 Peço-te que te lembres de que, como barro, me formaste, e de que ao pó me farás tornar.
10 Igoe nogo o aqosiau mau gini mauri i laona na tobana tinaqu.
10 Porventura, não me vazaste como leite e como queijo me não coalhaste?
11 Igoe nogo o molosaia na koniqu kolu velesi ma na ulaula tana suliqu,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e nervos me entreteceste.
12 Igoe nogo o galuveau ti o sauvaniau na mauri.
12 Vida e beneficência me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Mi kalina ia, inau au donaginia laka tana tagu popono ia
13 Mas estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 Igoe o totu matengana moa na tuvuiaqu laka ti vaga inau kau tsukia sa sasi,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
15 Mi kalina ti vaga inau kau puka tana sasi, mi tana migoe o tau kuti na kateli vaniaqu sailagi inau,
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a cabeça; cheio estou de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Me ti vaga inau kau tangomana kesa tana omea,
16 Porque se me exalto, tu me caças como a um leão feroz, e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 Igoe o pabovaniau sailagi moa niqu rota;
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 “?Niqu God, matena gua ti o tamivaniau nogo mau gini botsa?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se, então, dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem!
19 Na talu i tobana tinaqu ma na vano saviliu tana qilu,
19 Então, fora como se nunca houvera sido; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 God, igoe o dona nogo laka na mauriqu e tau nogo katsi.
20 Porventura, não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me para que por um pouco eu tome alento;
21 idavia kau mate ma kau vano tana nauna i tana e rodo pulipuli
21 antes que me vá, para nunca mais voltar, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 tana vera na rodo ma na ungana na mate,
22 terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.