Jó 10

Ghari Bible (GRI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ma Job e goko babâ moa me tsaria,
1 A minha alma tem tédio da minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 God, inau au nongigo ko laka goto na kedeaqu lê.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 ?Me laka e goto vanigo igoe na rotasiana ma na pea sekoliana
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 ?Me laka nimu pede igoe e atsa kolua na pede ami naua igami na tinoni?
4 Tens tu porventura olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 ?Me laka na maurimu igoe e kurikuri vaga goto na maurimami igami?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 ?Me ti ke tau vaga ia, ma na matena gua ti igoe o ketse vulagigira pipi sui niqu sasi,
6 Para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado?
7 Migoe o donagininogoa laka au tau tsukia sa sasi,
7 Bem sabes tu que eu não sou iníquo; todavia ninguém há que me livre da tua mão.
8 “Na limamu nogo igoe o aqosiginia na koniqu, mo molovaniau na rereiqu,
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram completamente; contudo me consomes.
9 Mo ko padatugua laka igoe nogo o aqosiginiau na kao.
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás voltar ao pó.
10 Igoe nogo o aqosiau mau gini mauri i laona na tobana tinaqu.
10 Porventura não me vazaste como leite, e como queijo não me coalhaste?
11 Igoe nogo o molosaia na koniqu kolu velesi ma na ulaula tana suliqu,
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 Igoe nogo o galuveau ti o sauvaniau na mauri.
12 Vida e misericórdia me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Mi kalina ia, inau au donaginia laka tana tagu popono ia
13 Porém estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 Igoe o totu matengana moa na tuvuiaqu laka ti vaga inau kau tsukia sa sasi,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniqüidade não me escusarás.
15 Mi kalina ti vaga inau kau puka tana sasi, mi tana migoe o tau kuti na kateli vaniaqu sailagi inau,
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a minha cabeça; farto estou da minha ignomínia; e vê qual é a minha aflição,
16 Me ti vaga inau kau tangomana kesa tana omea,
16 Porque se vai crescendo; tu me caças como a um leão feroz; tornas a fazer maravilhas para comigo.
17 Igoe o pabovaniau sailagi moa niqu rota;
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 “?Niqu God, matena gua ti o tamivaniau nogo mau gini botsa?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olho nenhum me visse!
19 Na talu i tobana tinaqu ma na vano saviliu tana qilu,
19 Então eu teria sido como se nunca fora; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 God, igoe o dona nogo laka na mauriqu e tau nogo katsi.
20 Porventura não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento.
21 idavia kau mate ma kau vano tana nauna i tana e rodo pulipuli
21 Antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 tana vera na rodo ma na ungana na mate,
22 Terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.