2 Samuel 22

Ghari Bible (GRI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mi kalina na Taovia e laumaurisia a David tania na limana a Saul migira goto gana gala tavosi, maia David e teâ na linge iani vania na Taovia:
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 Na Taovia aia nogo niqu reitutugu,
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Niqu God aia nogo e reitutuguau,
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Inau au soâ na Taovia,
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Na panuna na mate ara polipoliau;
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Na sosorina na mate ara virigi poliau,
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Mi laona niqu rota inau au soâ na Taovia;
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 !Mi tana, ma na barangengo e kakanu me olaola takuti;
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Na pungu bau e ngusu rutsumai tana babana na isuna,
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 E ratsivotâ na masaoka me tsunamai,
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Aia e gini lovo tsaku tana rapona na angelo;
11 Montado num querubim, pairava
12 Maia e gini popolo popono moa na rodo;
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 mi tana mararana na makana ara botsamai na kirapina na angaanga.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Mi tana, ma na gokona na Taovia aia e totu tana parako, e poda loki vaga na vivisa,
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Maia e gini vanavana nina pipili me sarangasigira gana gala;
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Na pakokana na mao rodo e mamatsa kuti lê,
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Tû i gotu na Taovia e tatango tsunamai i lao me tangoliau,
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Aia e laumaurisiau tania na limaqira susuliga igira gaqu gala,
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Mi kalina inau au totu moa i laona na rota loki migira ara maiginiau,
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Aia e sangaau mau gini tanusi tania na rota;
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Na Taovia e sauvaniau na peluna rongona au naua na omea e goto i matana;
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Inau au muridoua nina ketsa na Taovia;
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Inau au muritaonigira pipi sui nina vali;
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Maia e donagininogoa laka au tau tsukia sa sasi,
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Maia nogo na rongona ti aia e gini tusua vaniau na peluna rongona inau au naua na omea e goto i matana,
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Taovia, igoe o mana vanigira igira ara mana vanigo,
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 Igoe o sauvulagia nimu sasaga male vanigira igira ara sasaga male i matamu,
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Igoe o maurisigira igira ara totu palatsuna,
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Eo Taovia, igoe nogo niqu marara;
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Igoe o malagaisiau agana kau gini susuliga na baginiaqira gaqu gala,
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 !Na God iani e gotolaka pipi nina aqo aia e naua,
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Na Taovia aia segenina moa e God;
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Aia nogo na God e sangaau ti au gini susuliga;
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Me naua na tuaqu kara tsotso kakai dou vaga moa na tuana na dia;
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Aia e sasaniginiau na omea sui gana na vailabu,
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Taovia igoe nogo o reitutuguau mo maurisiau;
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Igoe nogo o mangâ na sautu vaniau tana kau liu bâ,
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Inau au takuvigira gaqu gala mau tangoligira;
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Au labupukaligira me utu goto vanigira kara tû;
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Igoe nogo o sauvaniau na susuliga gana na vailabu
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Igoe nogo o naua mara tsogo lê taniau igira gaqu gala;
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Igira ara lavea kesa ke sangagira, me tagara lelê ke kesa ke maurisigira;
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Inau au tsogori rapasigira, migira ara rapa vaga saikesa ti na papasa lê;
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Igoe o maurisiau tania na limaqira niqu tinoni vanga livusuguradi,
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Igira na tinoni ni veratavosi ara tsuporu i mataqu;
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 E viri puka lê sui gaqira susuliga,
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 !Na Taovia aia e totu mamauri manana! !Tsonikaea aia niqu reitutugu!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Aia e sauvaniau na tangomana na tuliusiaqira igira gaqu gala;
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 me maurisiau tania na limaqira gaqu gala.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Maia nogoria na rongona ti inau au gini tsonikaego i laoqira na puku tavosi sui;
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 God e saua na tangomana loki sosongo vania nina taovia tsapakae;
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.