Provérbios 21

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The Kings heart is in the hand of the Lord, as the riuers of waters: he turneth it whithersoeuer it pleaseth him.
1 Como ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do Senhor ; a tudo quanto quer o inclina.
2 Euery way of a man is right in his owne eyes: but the Lord pondereth the hearts.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor sonda os corações.
3 To doe iustice and iudgement is more acceptable to the Lord then sacrifice.
3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer- lhe sacrifício.
4 A hautie looke, and a proude heart, which is the light of the wicked, is sinne.
4 Olhar altivo, coração orgulhoso e até a lavoura dos ímpios são pecado.
5 The thoughtes of the diligent doe surely bring abundance: but whosoeuer is hastie, commeth surely to pouertie.
5 Os pensamentos do diligente tendem à abundância, mas os de todo apressado, tão somente à pobreza.
6 The gathering of treasures by a deceitfull tongue is vanitie tossed to and from of them that seeke death.
6 Trabalhar por ajuntar tesouro com língua falsa é uma vaidade, e aqueles que a isso são impelidos buscam a morte.
7 The robberie of the wicked shall destroy them: for they haue refused to execute iudgement.
7 As rapinas dos ímpios virão a destruí-los, porquanto eles recusam praticar a justiça.
8 The way of some is peruerted and strange: but of the pure man, his worke is right.
8 O caminho do homem perverso é inteiramente tortuoso, mas a obra do puro é reta.
9 It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
9 Melhor é morar n um canto de umas águas-furtadas do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
10 The soule of the wicked wisheth euill: and his neighbour hath no fauour in his eyes.
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 When the scorner is punished, the foolish is wise: and when one instructeth the wise, he wil receiue knowledge.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 The righteous teacheth the house of the wicked: but God ouerthroweth the wicked for their euill.
12 Prudentemente considera o justo a casa do ímpio, quando os ímpios são arrastados para o mal.
13 He that stoppeth his eare at the crying of the poore, he shall also cry and not be heard.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
14 A gift in secret pacifieth anger, and a gift in the bosome great wrath.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva no seio, uma forte indignação.
15 It is ioye to the iust to doe iudgement: but destruction shalbe to the workers of iniquitie.
15 Praticar a justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que praticam a iniquidade.
16 A man that wandreth out of the way of wisdome, shall remaine in the congregation of the dead.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento na congregação dos mortos repousará.
17 Hee that loueth pastime, shalbe a poore man: and he that loueth wine and oyle, shall not be riche.
17 Necessidade padecerá o que ama os prazeres; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 The wicked shalbe a ransome for the iust, and the transgressour for the righteous.
18 O resgate do justo é o ímpio; o do reto, o iníquo.
19 It is better to dwell in the wildernesse, then with a contentious and angry woman.
19 Melhor é morar n uma terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 In the house of the wise is a pleasant treasure and oyle: but a foolish man deuoureth it.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato o devora.
21 He that followeth after righteousnes and mercy, shall finde life, righteousnes, and glory.
21 O que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 A wise man goeth vp into the citie of the mightie, and casteth downe the strength of the confidence thereof.
22 À cidade dos fortes sobe o sábio e derruba a força em que confiaram.
23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soule from afflictions.
23 O que guarda a boca e a língua guarda das angústias a sua alma.
24 Proude, hautie and scornefull is his name that worketh in his arrogancie wrath.
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; trata com indignação e soberba.
25 The desire of the slouthfull slayeth him: for his hands refuse to worke.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
26 He coueteth euermore greedily, but the righteous giueth and spareth not.
26 Todo o dia avidamente cobiça, mas o justo dá e nada retém.
27 The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more when he bringeth it with a wicked minde?
27 O sacrifício dos ímpios é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 A false witnes shall perish: but hee that heareth, speaketh continually.
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que ouve falará sem imputação.
29 A wicked man hardeneth his face: but the iust, he will direct his way.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto, mas o reto considera o seu caminho.
30 There is no wisedome, neither vnderstanding, nor counsell against the Lord.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor .
31 The horse is prepared against the day of battell: but saluation is of the Lord.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, mas do Senhor vem a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.